< Propovjednik 3 >
1 Sve ima svoje doba i svaki posao pod nebom svoje vrijeme.
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 Vrijeme rađanja i vrijeme umiranja; vrijeme sađenja i vrijeme čupanja posađenog.
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 Vrijeme ubijanja i vrijeme liječenja; vrijeme rušenja i vrijeme građenja.
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 Vrijeme plača i vrijeme smijeha; vrijeme tugovanja i vrijeme plesanja.
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 Vrijeme bacanja kamenja i vrijeme sabiranja kamenja; vrijeme grljenja i vrijeme kad se ostavlja grljenje.
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 Vrijeme traženja i vrijeme gubljenja; vrijeme čuvanja i vrijeme odbacivanja.
A time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 Vrijeme deranja i vrijeme š§ijenja; vrijeme šutnje i vrijeme govorenja.
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 Vrijeme ljubljenja i vrijeme mržnje; vrijeme rata i vrijeme mira.
A time to love, and a time to hate; a time for war, and a time for peace.
9 Koja je posleniku korist od njegovih napora?
What profit hath he that worketh in that he laboureth?
10 Razmišljam o mučnoj zadaći što je Bog zadade sinovima ljudskim.
I have seen the task which God hath given to the sons of men to be exercised therewith.
11 Sve što on čini prikladno je u svoje vrijeme; ali iako je dopustio čovjeku uvid u vjekove, čovjek ne može dokučiti djela koja Boga čini od početka do kraja.
He hath made every thing beautiful in its time; also He hath set the world in their heart, yet so that man cannot find out the work that God hath done from the beginning even to the end.
12 Znam da nije druge sreće čovjeku osim da se veseli i čini dobro za svojega života.
I know that there is nothing better for them, than to rejoice, and to get pleasure so long as they live.
13 I kad čovjek jede i pije i uživa u svojem radu, i to je Božji dar.
But also that every man should eat and drink, and enjoy pleasure for all his labour, is the gift of God.
14 I znam da sve što Bog čini, čini za stalno. Tome se ništa dodati ne može niti mu se može oduzeti; a Bog čini tako da ga se boje.
I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever; nothing can be added to it, nor any thing taken from it; and God hath so made it, that men should fear before Him.
15 Što biva, već bijaše, i što će biti, već je bilo; a Bog obnavlja što je prohujalo.
That which is hath been long ago, and that which is to be hath already been; and God seeketh that which is pursued.
16 Još vidim kako pod suncem umjesto pravice vlada nepravda i umjesto pravednika zločinac.
And moreover I saw under the sun, in the place of justice, that wickedness was there; and in the place of righteousness, that wickedness was there.
17 Zato rekoh u sebi: “Bog će suditi i pravedniku i zločincu, jer ovdje ima vrijeme za svaku namjeru i čin.”
I said in my heart: 'The righteous and the wicked God will judge; for there is a time there for every purpose and for every work.'
18 Još rekoh u sebi: “Ljudi se ponašaju tako da Bog može pokazati kakvi su uistinu, da su jedni drugima poput zvijeri.”
I said in my heart: 'It is because of the sons of men, that God may sift them, and that they may see that they themselves are but as beasts.'
19 Jer zaista, kob ljudi i zvijeri jedna je te ista. Kako ginu oni, tako ginu i one; i dišu jednakim dahom, i čovjek ničim ne nadmašuje zvijer, jer sve je ispraznost.
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them; as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that man hath no pre-eminence above a beast; for all is vanity.
20 I jedni i drugi odlaze na isto mjesto; svi su postali od praha i u prah se vraćaju.
All go unto one place; all are of the dust, and all return to dust.
21 Tko zna da li dah ljudski uzlazi gore, a dah zvijeri silazi dolje k zemlji?
Who knoweth the spirit of man whether it goeth upward, and the spirit of the beast whether it goeth downward to the earth?
22 Uviđam da čovjeku druge sreće nema osim radosti u svome djelu, jer to je ljudska sudbina. A tko će ga dovesti do toga da dozna što će biti poslije njega?
Wherefore I perceived that there is nothing better, than that a man should rejoice in his works; for that is his portion; for who shall bring him to see what shall be after him?