< 1 Korinčanima 12 >

1 O darima Duha ne bih, braćo, htio da budete u neznanju.
Ahora bien, respecto a las cosas espirituales, hermanos, no quiero que seáis ignorantes.
2 Znate kako ste se dok bijaste pogani, zavedeni, zanosili nijemim idolima.
Sabéis que cuando erais paganos, os dejasteis llevar por aquellos ídolos mudos, como quiera que fueseis.
3 Zato vam obznanjujem: nitko tko u Duhu Božjem govori ne kaže: “Prokletstvo Isusu”. I nitko ne može reći: “Gospodin Isus” osim u Duhu Svetom.
Por eso os hago saber que ningún hombre que hable por el Espíritu de Dios dice: “Jesús es maldito”. Nadie puede decir: “Jesús es el Señor”, sino por el Espíritu Santo.
4 Različiti su dari, a isti Duh;
Hay diversas clases de dones, pero el Espíritu es el mismo.
5 i različite službe, a isti Gospodin;
Hay diversas clases de servicio, pero el mismo Señor.
6 i različita djelovanja, a isti Bog koji čini sve u svima.
Hay diversas clases de obras, pero un mismo Dios que hace todas las cosas en todos.
7 A svakomu se daje očitovanje Duha na korist.
Pero a cada uno se le da la manifestación del Espíritu para beneficio de todos.
8 Doista, jednomu se po Duhu daje riječ mudrosti, drugomu riječ spoznanja po tom istom Duhu;
Porque a uno se le da por medio del Espíritu la palabra de sabiduría, y a otro la palabra de conocimiento según el mismo Espíritu,
9 drugomu vjera u tom istom Duhu, drugomu dari liječenja u tom jednom Duhu;
a otro la fe por el mismo Espíritu, y a otro los dones de sanidad por el mismo Espíritu,
10 drugomu čudotvorstva, drugomu prorokovanje, drugomu razlučivanje duhova, drugomu različiti jezici, drugomu tumačenje jezika.
y a otro la realización de milagros, y a otro la profecía, y a otro el discernimiento de espíritus, a otro las diversas clases de lenguas, y a otro la interpretación de lenguas.
11 A sve to djeluje jedan te isti Duh dijeleći svakomu napose kako hoće.
Pero el mismo Espíritu produce todo esto, distribuyendo a cada uno por separado como quiera.
12 Doista, kao što je tijelo jedno te ima mnogo udova, a svi udovi tijela iako mnogi, jedno su tijelo - tako i Krist.
Porque así como el cuerpo es uno y tiene muchos miembros, y todos los miembros del cuerpo, siendo muchos, son un solo cuerpo, así también es Cristo.
13 Ta u jednom Duhu svi smo u jedno tijelo kršteni, bilo Židovi, bilo Grci, bilo robovi, bilo slobodni. I svi smo jednim Duhom napojeni.
Porque en un solo Espíritu fuimos todos bautizados en un solo cuerpo, sean judíos o griegos, sean siervos o libres; y a todos se nos dio a beber en un solo Espíritu.
14 Ta ni tijelo nije jedan ud, nego mnogi.
Porque el cuerpo no es un solo miembro, sino muchos.
15 Rekne li noga: “Nisam ruka, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
Si el pie dijera: “Como no soy la mano, no soy parte del cuerpo”, no es por tanto parte del cuerpo.
16 I rekne li uho: “Nisam oko, nisam od tijela”, zar zbog toga nije od tijela?
Si la oreja dijera: “Porque no soy el ojo, no soy parte del cuerpo”, no es por tanto parte del cuerpo.
17 Kad bi sve tijelo bilo oko, gdje bi bio sluh? Kad bi sve bilo sluh, gdje bi bio njuh?
Si todo el cuerpo fuera ojo, ¿dónde estaría el oído? Si todo el cuerpo fuera oído, ¿dónde estaría el olfato?
18 A ovako, Bog je rasporedio udove, svaki od njih u tijelu, kako je htio.
Pero ahora Dios ha puesto los miembros, cada uno de ellos, en el cuerpo, tal y como él quería.
19 Kad bi svi bili jedan ud, gdje bio bilo tijelo?
Si todos fueran un solo miembro, ¿dónde estaría el cuerpo?
20 A ovako, mnogi udovi - jedno tijelo!
Pero ahora son muchos miembros, pero un solo cuerpo.
21 Ne može oko reći ruci: “Ne trebam te”, ili pak glava nogama: “Ne trebam vas.”
El ojo no puede decir a la mano: “No te necesito”, ni tampoco la cabeza a los pies: “No te necesito”.
22 Naprotiv, mnogo su potrebniji udovi tijela koji izgledaju slabiji.
No, mucho más bien, los miembros del cuerpo que parecen más débiles son necesarios.
23 A udove koje smatramo nečasnijima, okružujemo većom čašću. I s nepristojnima se pristojnije postupa,
Aquellas partes del cuerpo que nos parecen menos honrosas, a esas les concedemos más abundante honor; y nuestras partes impresentables tienen más abundante modestia,
24 a pristojni toga ne trebaju. Nego, Bog je tako sastavio tijelo da je posljednjem udu dao izobilniju čast
mientras que nuestras partes presentables no tienen tal necesidad. Pero Dios compuso el cuerpo en conjunto, dando más abundante honor a la parte inferior,
25 da ne bude razdora u tijelu, nego da se udovi jednako brinu jedni za druge.
para que no haya división en el cuerpo, sino que los miembros tengan el mismo cuidado unos de otros.
26 I ako trpi jedan ud, trpe zajedno svi udovi; ako li se slavi jedan ud, raduju se zajedno svi udovi.
Cuando un miembro sufre, todos los miembros sufren con él. Cuando un miembro es honrado, todos los miembros se alegran con él.
27 A vi ste tijelo Kristovo i, pojedinačno, udovi.
Ahora bien, vosotros sois el cuerpo de Cristo, y los miembros individualmente.
28 I neke postavi Bog u Crkvi: prvo za apostole, drugo za proroke, treće za učitelje; onda čudesa, onda dari liječenja; zbrinjavanja, upravljanja, razni jezici.
Dios ha puesto a algunos en la asamblea: primero, apóstoles; segundo, profetas; tercero, maestros; luego, obradores de milagros; después, dones de sanidad, de ayuda, de gobierno y de diversas clases de lenguas.
29 Zar su svi apostoli? Zar svi proroci? Zar svi učitelji? Zar svi čudotvorci?
¿Son todos apóstoles? ¿Son todos profetas? ¿Son todos maestros? ¿Son todos taumaturgos?
30 Zar svi imaju dare liječenja? Zar svi govore jezike? Zar svi tumače?
¿Tienen todos dones de curación? ¿Hablan todos varios idiomas? ¿Todos interpretan?
31 Čeznite za višim darima! A evo vam puta najizvrsnijega!
Pero desead seriamente los mejores dones. Además, os muestro un camino muy excelente.

< 1 Korinčanima 12 >