< 啟示錄 16 >
1 我聽見有大聲音從殿中出來,向那七位天使說:「你們去,把盛上帝大怒的七碗倒在地上。」
Then I heard a loud voice, which came from the Temple, saying to the seven angels — ‘Go and empty the seven bowls of the Wrath of God upon the earth.’
2 第一位天使便去,把碗倒在地上,就有惡而且毒的瘡生在那些有獸印記、拜獸像的人身上。
The first angel went and emptied his bowl upon the earth; and it turned to loathsome and painful sores upon all who bore the brand of the Beast and who worshiped its image.
3 第二位天使把碗倒在海裏,海就變成血,好像死人的血,海中的活物都死了。
Then the second angel emptied his bowl upon the sea; and it turned to blood like the blood of a corpse, and every living thing died — everything in the sea.
4 第三位天使把碗倒在江河與眾水的泉源裏,水就變成血了。
Then the third angel emptied his bowl upon the rivers and springs of water; and it turned to blood.
5 我聽見掌管眾水的天使說: 昔在、今在的聖者啊, 你這樣判斷是公義的;
And I heard the Angel of the Waters saying — ‘Righteous art thou, thou who art and who wast, the Holy One, in inflicting this judgment;
6 他們曾流聖徒與先知的血, 現在你給他們血喝; 這是他們所該受的。
for men shed the blood of Christ’s People and of the Prophets, and thou hast given them blood to drink. It is what they deserve.’
7 我又聽見祭壇中有聲音說: 是的,主上帝-全能者啊, 你的判斷義哉!誠哉!
And I heard the response from the altar — ‘Yes, O Lord, our God, the Almighty, true and righteous are they judgments.’
Then the fourth angel emptied his bowl upon the sun; and he was permitted to scorch men with fire;
9 人被大熱所烤,就褻瀆那有權掌管這些災的上帝之名,並不悔改將榮耀歸給上帝。
and men were scorched by the intense heat. They blasphemed the Name of God who controlled these Curses, yet they did not repent and give him praise.
10 第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了。人因疼痛就咬自己的舌頭;
Then the fifth angel emptied his bowl upon the throne of the Beast; and darkness fell upon its Kingdom. Men gnawed their tongues for pain,
11 又因所受的疼痛,和生的瘡,就褻瀆天上的上帝,並不悔改所行的。
and blasphemed the God of Heaven, because of their pains and because of their sores; yet they did not repent of what they had done.
12 第六位天使把碗倒在幼發拉底大河上,河水就乾了,要給那從日出之地所來的眾王預備道路。
Then the sixth angel emptied his bowl upon the great river Euphrates; and the water in the river was dried up, so that the road for the Kings of the East might be made ready.
13 我又看見三個污穢的靈,好像青蛙,從龍口、獸口並假先知的口中出來。
And I saw three foul spirits, like frogs, come from the mouth of the Dragon and from the mouth of the Beast and from the mouth of the false Prophet.
14 他們本是鬼魔的靈,施行奇事,出去到普天下眾王那裏,叫他們在上帝全能者的大日聚集爭戰。(
They are the spirits of demons, and perform marvels; they go to kings all over the world, to collect them for the battle on the Great Day of Almighty God.
15 看哪,我來像賊一樣。那警醒、看守衣服、免得赤身而行、叫人見他羞恥的有福了!)
(‘I am coming like a thief! Happy will he be who is on the watch, and keeps his clothing at hand, so that he will not have to walk about unclothed and let men see his nakedness.’)
16 那三個鬼魔便叫眾王聚集在一處,希伯來話叫作哈米吉多頓。
And the spirits collected the kings at the place called in Hebrew ‘Har-Magedon.’
17 第七位天使把碗倒在空中,就有大聲音從殿中的寶座上出來,說:「成了!」
Then the seventh Angel emptied his bowl upon the air. (A loud voice came from the throne in the Temple; it said ‘All is over.’)
18 又有閃電、聲音、雷轟、大地震,自從地上有人以來,沒有這樣大、這樣厲害的地震。
There followed ‘flashes of lightning, cries, and peals of thunder’; and there was a great earthquake, such as had not occurred since man began to be upon the earth — none so great;
19 那大城裂為三段,列國的城也都倒塌了;上帝也想起巴比倫大城來,要把那盛自己烈怒的酒杯遞給他。
and the great City was torn in three, and the cities of the nation fell, and God remembered Babylon the Great, and gave her the maddening wine-cup of his Wrath;
and every island vanished, and the mountains disappeared.
21 又有大雹子從天落在人身上,每一個約重一他連得。為這雹子的災極大,人就褻瀆上帝。
Great hailstones, a pound in weight, are falling upon men from the heavens. And men blasphemed God because of the Curse of the hail, for it was a very terrible Curse.