< 詩篇 95 >
1 來啊,我們要向耶和華歌唱, 向拯救我們的磐石歡呼!
Tena, kia waiata tatou ki a Ihowa: kia hari te hamama ki te kamaka o to tatou whakaoranga.
Kia haere tatou me te whakawhetai atu ki tona aroaro: kia ngahau hoki a tatou himene ki a ia.
No te mea he Atua nui hoki a Ihowa, he Kingi nui i nga atua katoa.
Kei tona ringa nga wahi hohonu o te whenua: a nana nga maunga teitei.
Nana te moana, nana ano i hanga, a na ona ringa i whai ahua ai te whenua maroke.
6 來啊,我們要屈身敬拜, 在造我們的耶和華面前跪下。
Haere mai tatou, kia koropiko, kia tuohu: kia tukua nga turi ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Kaihanga.
7 因為他是我們的上帝; 我們是他草場的羊,是他手下的民。 惟願你們今天聽他的話:
Ko ia hoki to tatou Atua; ko tatou tana iwi e hepara ai, nga hipi a tona ringa. Ki te rongo koutou ki tona reo aianei.
8 你們不可硬着心,像當日在米利巴, 就是在曠野的瑪撒。
Kaua e whakapakeketia o koutou ngakau: kei pera me o te whakatoinga, me o te ra o te whakamatautauranga i te koraha;
9 那時,你們的祖宗試我探我, 並且觀看我的作為。
I ahau i whakamatautauria e o koutou matua, i ata mohiotia, i to ratou kitenga ano hoki i aku mahi.
10 四十年之久,我厭煩那世代,說: 這是心裏迷糊的百姓, 竟不曉得我的作為!
E wha tekau nga tau i hoha ai ahau ki tenei whakatupuranga, na ka mea ahau; He iwi ngakau kotiti ke ratou, kahore hoki ratou e mohio ki aku ara.
11 所以,我在怒中起誓,說: 他們斷不可進入我的安息!
Na reira i riri ai ahau, i oati ai hoki; e kore ratou e tae ki toku okiokinga.