< 詩篇 9 >
1 大衛的詩,交與伶長。調用慕拉便。 我要一心稱謝耶和華; 我要傳揚你一切奇妙的作為。
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa. Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
2 我要因你歡喜快樂; 至高者啊,我要歌頌你的名!
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
3 我的仇敵轉身退去的時候, 他們一見你的面就跌倒滅亡。
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
4 因你已經為我伸冤,為我辨屈; 你坐在寶座上,按公義審判。
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
5 你曾斥責外邦,你曾滅絕惡人; 你曾塗抹他們的名,直到永永遠遠。
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
6 仇敵到了盡頭; 他們被毀壞,直到永遠。 你拆毀他們的城邑, 連他們的名號都歸於無有。
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
7 惟耶和華坐着為王,直到永遠; 他已經為審判設擺他的寶座。
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
9 耶和華又要給受欺壓的人作高臺, 在患難的時候作高臺。
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
10 耶和華啊,認識你名的人要倚靠你, 因你沒有離棄尋求你的人。
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
11 應當歌頌居錫安的耶和華, 將他所行的傳揚在眾民中。
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
12 因為那追討流人血之罪的-他記念受屈的人, 不忘記困苦人的哀求。
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
13 耶和華啊,你是從死門把我提拔起來的; 求你憐恤我,看那恨我的人所加給我的苦難,
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
14 好叫我述說你一切的美德; 我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
15 外邦人陷在自己所掘的坑中; 他們的腳在自己暗設的網羅裏纏住了。
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
16 耶和華已將自己顯明了,他已施行審判; 惡人被自己手所做的纏住了 (細拉)
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! (Sela)
17 惡人,就是忘記上帝的外邦人, 都必歸到陰間。 (Sheol )
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga. (Sheol )
18 窮乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永遠落空。
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
19 耶和華啊,求你起來,不容人得勝! 願外邦人在你面前受審判!
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą.
20 耶和華啊,求你使外邦人恐懼; 願他們知道自己不過是人。 (細拉)
Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi. (Sela)