< 詩篇 85 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 耶和華啊,你已經向你的地施恩, 救回被擄的雅各。
Of the sones of Chore. Lord, thou hast blessid thi lond; thou hast turned awei the caitifte of Jacob.
2 你赦免了你百姓的罪孽, 遮蓋了他們一切的過犯。 (細拉)
Thou hast foryoue the wickidnesse of thi puple; thou hast hilid alle the synnes of hem.
3 你收轉了所發的忿怒 和你猛烈的怒氣。
Thou hast aswagid al thin ire; thou hast turned awei fro the ire of thin indignacioun.
4 拯救我們的上帝啊,求你使我們回轉, 叫你的惱恨向我們止息。
God, oure helthe, conuerte thou vs; and turne awei thin ire fro vs.
5 你要向我們發怒到永遠嗎? 你要將你的怒氣延留到萬代嗎?
Whether thou schalt be wrooth to vs withouten ende; ether schalt thou holde forth thin ire fro generacioun in to generacioun?
6 你不再將我們救活, 使你的百姓靠你歡喜嗎?
God, thou conuertid schalt quykene vs; and thi puple schal be glad in thee.
7 耶和華啊,求你使我們得見你的慈愛, 又將你的救恩賜給我們。
Lord, schewe thi merci to vs; and yyue thin helthe to vs.
8 我要聽上帝-耶和華所說的話; 因為他必應許將平安賜給他的百姓-他的聖民; 他們卻不可再轉去妄行。
I schal here what the Lord God schal speke in me; for he schal speke pees on his puple. And on hise hooli men; and on hem that ben turned to herte.
9 他的救恩誠然與敬畏他的人相近, 叫榮耀住在我們的地上。
Netheles his helthe is niy men dredynge him; that glorie dwelle in oure lond.
10 慈愛和誠實彼此相遇; 公義和平安彼此相親。
Merci and treuthe metten hem silf; riytwisnesse and pees weren kissid.
11 誠實從地而生; 公義從天而現。
Treuthe cam forth of erthe; and riytfulnesse bihelde fro heuene.
12 耶和華必將好處賜給我們; 我們的地也要多出土產。
For the Lord schal yyue benignyte; and oure erthe schal yyue his fruyt.
13 公義要行在他面前, 叫他的腳蹤成為可走的路。
Riytfulnesse schal go bifore him; and schal sette hise steppis in the weie.

< 詩篇 85 >