< 詩篇 84 >
1 可拉後裔的詩,交與伶長。用迦特樂器。 萬軍之耶和華啊, 你的居所何等可愛!
For the Chief Musician; set to the Gittith. A Psalm of the sons of Korah. How amiable are thy tabernacles, O Jehovah of hosts!
2 我羨慕渴想耶和華的院宇; 我的心腸,我的肉體向永生上帝呼籲。
My soul longeth, yea, even fainteth for the courts of Jehovah; My heart and my flesh cry out unto the living God.
3 萬軍之耶和華-我的王,我的上帝啊, 在你祭壇那裏,麻雀為自己找着房屋, 燕子為自己找着菢雛之窩。
Yea, the sparrow hath found her a house, And the swallow a nest for herself, where she may lay her young, Even thine altars, O Jehovah of hosts, My King, and my God.
4 如此住在你殿中的便為有福! 他們仍要讚美你。 (細拉)
Blessed are they that dwell in thy house: They will be still praising thee. (Selah)
5 靠你有力量、心中想往錫安大道的, 這人便為有福!
Blessed is the man whose strength is in thee; In whose heart are the highways [to Zion].
6 他們經過「流淚谷」,叫這谷變為泉源之地; 並有秋雨之福蓋滿了全谷。
Passing through the valley of Weeping they make it a place of springs; Yea, the early rain covereth it with blessings.
They go from strength to strength; Every one of them appeareth before God in Zion.
8 耶和華-萬軍之上帝啊,求你聽我的禱告! 雅各的上帝啊,求你留心聽! (細拉)
O Jehovah God of hosts, hear my prayer; Give ear, O God of Jacob. (Selah)
9 上帝啊,你是我們的盾牌; 求你垂顧觀看你受膏者的面!
Behold, O God our shield, And look upon the face of thine anointed.
10 在你的院宇住一日, 勝似在別處住千日; 寧可在我上帝殿中看門, 不願住在惡人的帳棚裏。
For a day in thy courts is better than a thousand. I had rather be a doorkeeper in the house of my God, Than to dwell in the tents of wickedness.
11 因為耶和華-上帝是日頭,是盾牌, 要賜下恩惠和榮耀。 他未嘗留下一樣好處不給那些行動正直的人。
For Jehovah God is a sun and a shield: Jehovah will give grace and glory; No good thing will he withhold from them that walk uprightly.
O Jehovah of hosts, Blessed is the man that trusteth in thee.