< 詩篇 81 >
1 亞薩的詩,交與伶長。用迦特樂器。 你們當向上帝-我們的力量大聲歡呼, 向雅各的上帝發聲歡樂!
Sing aloud to God our strength: make a joyful noise to the God of Jacob.
Take a psalm, and bring here the tambourine, the pleasant harp with the psaltery.
Blow up the trumpet in the new moon, in the time appointed, on our solemn feast day.
For this was a statute for Israel, and a law of the God of Jacob.
5 他去攻擊埃及地的時候, 在約瑟中間立此為證。 我在那裏聽見我所不明白的言語:
This he ordained in Joseph for a testimony, when he went out through the land of Egypt: where I heard a language that I understood not.
6 上帝說:我使你的肩得脫重擔, 你的手放下筐子。
I removed his shoulder from the burden: his hands were delivered from the pots.
7 你在急難中呼求,我就搭救你; 我在雷的隱密處應允你, 在米利巴水那裏試驗你。 (細拉)
You called in trouble, and I delivered you; I answered you in the secret place of thunder: I proved you at the waters of Meribah. (Selah)
8 我的民哪,你當聽,我要勸戒你; 以色列啊,甚願你肯聽從我。
Hear, O my people, and I will testify to you: O Israel, if you will listen to me;
9 在你當中,不可有別的神; 外邦的神,你也不可下拜。
There shall no strange god be in you; neither shall you worship any strange god.
10 我是耶和華-你的上帝, 曾把你從埃及地領上來; 你要大大張口,我就給你充滿。
I am the LORD your God, which brought you out of the land of Egypt: open your mouth wide, and I will fill it.
11 無奈,我的民不聽我的聲音; 以色列全不理我。
But my people would not listen to my voice; and Israel would none of me.
So I gave them up to their own hearts’ lust: and they walked in their own counsels.
Oh that my people had listened to me, and Israel had walked in my ways!
14 我便速速治服他們的仇敵, 反手攻擊他們的敵人。
I should soon have subdued their enemies, and turned my hand against their adversaries.
15 恨耶和華的人必來投降, 但他的百姓必永久長存。
The haters of the LORD should have submitted themselves to him: but their time should have endured for ever.
16 他也必拿上好的麥子給他們吃, 又拿從磐石出的蜂蜜叫他們飽足。
He should have fed them also with the finest of the wheat: and with honey out of the rock should I have satisfied you.