< 詩篇 80 >
1 亞薩的詩,交與伶長。調用為證的百合花。 領約瑟如領羊群之以色列的牧者啊,求你留心聽! 坐在二基路伯上的啊,求你發出光來!
Unto the end. For those who will be changed. The testimony of Asaph. A Psalm. The One who reigns over Israel: Be attentive. For you lead Joseph like a sheep. The One who sits upon the cherubim: Shine forth
2 在以法蓮、便雅憫、瑪拿西前面 施展你的大能,來救我們。
in the presence of Ephraim, Benjamin, and Manasseh. Awaken your power and draw near, so as to accomplish our salvation.
3 上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
Convert us, O God. And reveal your face, and we will be saved.
4 耶和華-萬軍之上帝啊, 你向你百姓的禱告發怒,要到幾時呢?
O Lord, God of hosts, how long will you be angry over the prayer of your servant?
5 你以眼淚當食物給他們吃, 又多量出眼淚給他們喝。
How long will you feed us the bread of tears, and give us to drink a full measure of tears?
You have set us as a contradiction to our neighbors. And our enemies have ridiculed us.
7 萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.
8 你從埃及挪出一棵葡萄樹, 趕出外邦人,把這樹栽上。
You have transferred a vineyard from Egypt. You have cast out the Gentiles, and planted it.
9 你在這樹根前預備了地方, 它就深深扎根,爬滿了地。
You were the leader of the journey in its sight. You planted its roots, and it filled the earth.
Its shadow covered the hills, and its branches covered the cedars of God.
11 它發出枝子,長到大海, 發出蔓子,延到大河。
It extended its new branches even to the sea, and its new seedlings even to the river.
12 你為何拆毀這樹的籬笆, 任憑一切過路的人摘取?
So then, why have you destroyed its walls, so that all those who pass by the way gather its grapes?
13 林中出來的野豬把它糟踏; 野地的走獸拿它當食物。
The wild boar of the forest has trampled it, and a single wild beast has laid waste to it.
14 萬軍之上帝啊,求你回轉! 從天上垂看,眷顧這葡萄樹,
Turn back, O God of hosts. Look down from heaven, and see, and visit this vineyard;
and complete what your right hand has planted, and look upon the son of man, whom you have confirmed for yourself.
16 這樹已經被火焚燒,被刀砍伐; 他們因你臉上的怒容就滅亡了。
Whatever has been set on fire and dug under will perish at the rebuke of your countenance.
17 願你的手扶持你右邊的人, 就是你為自己所堅固的人子。
Let your hand be over the man on your right, and over the son of man, whom you have confirmed for yourself.
18 這樣,我們便不退後離開你; 求你救活我們,我們就要求告你的名。
For we do not depart from you, and you will revive us. And we will invoke your name.
19 耶和華-萬軍之上帝啊,求你使我們回轉, 使你的臉發光,我們便要得救!
O Lord, God of hosts, convert us. And reveal your face, and we will be saved.