< 詩篇 77 >

1 亞薩的詩,照耶杜頓的作法,交與伶長。 我要向上帝發聲呼求; 我向上帝發聲,他必留心聽我。
For the leader. On Jeduthun. Of Asaph, a psalm. Loudly will I lift my cry to God, loudly to God, so he hears to me.
2 我在患難之日尋求主; 我在夜間不住地舉手禱告; 我的心不肯受安慰。
In the day of my trouble I seek the Lord; in the night I lift my hands in prayer, refusing all comfort.
3 我想念上帝,就煩燥不安; 我沉吟悲傷,心便發昏。 (細拉)
When I think of God, I moan; when I muse, my spirit is faint. (Selah)
4 你叫我不能閉眼; 我煩亂不安,甚至不能說話。
When you hold my eyes awake, and I am restless and speechless,
5 我追想古時之日, 上古之年。
I think of the days of old, call to mind distant years.
6 我想起我夜間的歌曲,捫心自問; 我心裏也仔細省察。
I commune with my heart in the night, I muse with inquiring spirit.
7 難道主要永遠丟棄我, 不再施恩嗎?
‘Will the Lord cast us off forever, will he be gracious no more?
8 難道他的慈愛永遠窮盡, 他的應許世世廢棄嗎?
Has his love vanished forever? Is his faithfulness utterly gone?
9 難道上帝忘記開恩, 因發怒就止住他的慈悲嗎? (細拉)
Has God forgotten to be gracious, or in anger withheld his compassion?’ (Selah)
10 我便說:這是我的懦弱, 但我要追念至高者顯出右手之年代。
Then I said, ‘This it is that grieves me, that the hand of the Most High has changed.’
11 我要提說耶和華所行的; 我要記念你古時的奇事。
I will think of the deeds of the Lord, and remember your wonders of old.
12 我也要思想你的經營, 默念你的作為。
I will muse on all you have wrought, and meditate on your deeds.
13 上帝啊,你的作為是潔淨的; 有何神大如上帝呢?
Then your way, O God, was majestic: what God was great as our God?
14 你是行奇事的上帝; 你曾在列邦中彰顯你的能力。
You were a God who did marvels, you did show your power to the world
15 你曾用你的膀臂贖了你的民, 就是雅各和約瑟的子孫。 (細拉)
by your arm you rescued your people, the children of Jacob and Joseph. (Selah)
16 上帝啊,諸水見你, 一見就都驚惶; 深淵也都戰抖。
The waters saw you, O God. The waters saw you and shivered; to their depths they trembled.
17 雲中倒出水來; 天空發出響聲; 你的箭也飛行四方。
Clouds poured torrents of water, thunder rolled in the sky, your arrows sped to and fro.
18 你的雷聲在旋風中; 電光照亮世界; 大地戰抖震動。
Loud was the roll of your thunder, lightnings lit up the world. Earth quaked and trembled.
19 你的道在海中; 你的路在大水中; 你的腳蹤無人知道。
In your way, Lord, through the sea, in your path through the mighty waters, your footsteps were all unseen.
20 你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓, 好像羊群一般。
You did guide your folk like a flock by the hand of Moses and Aaron.

< 詩篇 77 >