< 詩篇 76 >
1 亞薩的詩歌,交與伶長。用絲弦的樂器。 在猶大,上帝為人所認識; 在以色列,他的名為大。
A karmesternek, hárfajátékon. Zsoltár Ászáftól. Ének. Ismeretes az Isten Jehúdában, Izraélben nagy a neve.
Sálémben van az ő sátora és hajléka Cziónban.
3 他在那裏折斷弓上的火箭, 並盾牌、刀劍,和爭戰的兵器。 (細拉)
Ott törte össze az íj villámait, paizsot és kardot és a harczot. Széla.
Tündöklő vagy, hatalmas, a ragadmány hegyei felől.
5 心中勇敢的人都被搶奪; 他們睡了長覺,沒有一個英雄能措手。
Kifosztattak az erős szivűek, szendergik álmukat, és nem találták kezüket mind a had emberei.
6 雅各的上帝啊,你的斥責一發, 坐車的、騎馬的都沉睡了。
Dorgálásodtól, Jákób Istene, mélyen alszik mind a szekérhad, mind a ló.
7 惟獨你是可畏的! 你怒氣一發,誰能在你面前站得住呢?
Te félelmetes vagy, s ki állhat meg előtted, mihelyt haragszol!
8 你從天上使人聽判斷。 上帝起來施行審判, 要救地上一切謙卑的人; 那時地就懼怕而靜默。 (細拉)
Az égből hallattál ítéletet, a föld megfélemlett és lecsendesedett,
midőn fölkelt Isten a törvényre, hogy megsegítse mind a föld alázatosait. Széla.
10 人的忿怒要成全你的榮美; 人的餘怒,你要禁止。
Mert az emberek dühe magasztal téged, midőn maradékuk dühösségbe övezkedik.
11 你們許願,當向耶和華-你們的上帝還願; 在他四面的人都當拿貢物獻給那可畏的主。
Tegyetek fogadást és fizessétek meg az Örökkévalónak, a ti Istenteknek; mind a körülőtte levők vigyenek ajándékot a félelmesnek,
12 他要挫折王子的驕氣; 他向地上的君王顯威可畏。
aki leszeli a fejedelmek indulatát, félelmetes a föld királyainak.