< 詩篇 7 >
1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.