< 詩篇 7 >

1 大衛指着便雅憫人古實的話,向耶和華唱的流離歌。 耶和華-我的上帝啊,我投靠你! 求你救我脫離一切追趕我的人,將我救拔出來!
(En Sjiggajon af David, som han sang for HERREN i anledning af benjaminitten Kusj' ord.) HERRE min Gud, jeg lider på dig, frels mig og fri mig fra hver min Forfølger,
2 恐怕他們像獅子撕裂我, 甚至撕碎,無人搭救。
at han ej som en Løve skal rive mig sønder, bortrive, uden at nogen befrier.
3 耶和華-我的上帝啊,我若行了這事, 若有罪孽在我手裏,
HERRE min Gud, har jeg handlet så, er der Uret i mine Hænder,
4 我若以惡報那與我交好的人- 連那無故與我為敵的,我也救了他,
har jeg voldet dem ondt, der holdt Fred med mig, uden Årsag gjort mine Fjender Men,
5 就任憑仇敵追趕我,直到追上, 將我的性命踏在地下, 使我的榮耀歸於灰塵。 (細拉)
så forfølge og indhente Fjenden min Sjæl, han træde mit Liv til Jorden og kaste min Ære i Støvet. (Sela)
6 耶和華啊,求你在怒中起來, 挺身而立,抵擋我敵人的暴怒! 求你為我興起!你已經命定施行審判!
HERRE, stå op i din Vrede, rejs dig imod mine Fjenders Fnysen, vågn op, min Gud, du sætte Retten!
7 願眾民的會環繞你! 願你從其上歸於高位!
Lad Folkeflokken samles om dig, tag Sæde over den hist i det høje!
8 耶和華向眾民施行審判; 耶和華啊,求你按我的公義和我心中的純正判斷我。
HERREN dømmer Folkeslag. Mig dømme du, HERRE, efter min Retfærd og Uskyld!
9 願惡人的惡斷絕! 願你堅立義人! 因為公義的上帝察驗人的心腸肺腑。
På gudløses Ondskab gøre du Ende, støt den retfærdige, du, som prøver Hjerter og Nyrer, retfærdige Gud.
10 上帝是我的盾牌; 他拯救心裏正直的人。
Mit Skjold er hos Gud, han frelser de oprigtige af Hjertet;
11 上帝是公義的審判者, 又是天天向惡人發怒的上帝。
retfærdig som Dommer er Gud, en Gud, der hver Dag vredes.
12 若有人不回頭,他的刀必磨快, 弓必上弦,預備妥當了。
Visselig hvæsser han atter sit Sværd, han spænder sin Bue og sigter;
13 他也預備了殺人的器械; 他所射的是火箭。
men mod sig selv har han rettet de dræbende Våben, gjort sine Pile til brændende Pile.
14 試看惡人因奸惡而劬勞, 所懷的是毒害,所生的是虛假。
Se, hanundfanger Tomhed, svanger med Ulykke føder han Blændværk;
15 他掘了坑,又挖深了, 竟掉在自己所挖的阱裏。
han grov en Grube, han huled den ud, men faldt i den Grav, han gjorde.
16 他的毒害必臨到他自己的頭上; 他的強暴必落到他自己的腦袋上。
Ulykken falder ned på hans Hoved, hans Uret rammer hans egen Isse.
17 我要照着耶和華的公義稱謝他, 歌頌耶和華至高者的名。
Jeg vil takke HERREN for hans Retfærd, lovsynge HERREN den Højestes Navn.

< 詩篇 7 >