< 詩篇 68 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 願上帝興起,使他的仇敵四散, 叫那恨他的人從他面前逃跑。
Устаће Бог, и расуће се непријатељи Његови, и побећи ће од лица Његовог који мрзе на Њ.
2 他們被驅逐,如煙被風吹散; 惡人見上帝之面而消滅,如蠟被火鎔化。
Ти ћеш их разагнати као дим што се разгони; као што се восак топи од огња, тако ће безбожници изгинути од лица Божијег.
А праведници ће се веселити, радоваће се пред Богом, и славити у радости.
4 你們當向上帝唱詩,歌頌他的名; 為那坐車行過曠野的修平大路。 他的名是耶和華, 要在他面前歡樂!
Појте Богу, попевајте имену Његовом; равните пут Ономе што иде преко пустиње; Господ Му је име, радујте Му се.
Отац је сиротама и судија удовицама Бог у светом стану свом.
6 上帝叫孤獨的有家, 使被囚的出來享福; 惟有悖逆的住在乾燥之地。
Бог самцима даје задругу, сужње изводи на места обилна, а непокорни живе где је суша.
7 上帝啊,你曾在你百姓前頭出來, 在曠野行走。 (細拉)
Боже! Кад си ишао пред народом својим, кад си ишао преко пустиње,
8 那時,地見上帝的面而震動,天也落雨; 西奈山見以色列上帝的面也震動。
Земља се тресаше, и небо се растапаше од лица Божијег, и овај Синај од лица Бога, Бога Израиљевог.
9 上帝啊,你降下大雨; 你產業以色列疲乏的時候,你使他堅固。
Благодатни си дажд изливао, Боже, и кад изнемагаше достојање Твоје, Ти си га крепио.
10 你的會眾住在其中; 上帝啊,你的恩惠是為困苦人預備的。
Стадо Твоје живљаше онде; по доброти својој, Боже, Ти си готовио храну јадноме.
Господ даје реч; гласника велико је мноштво.
12 統兵的君王逃跑了,逃跑了; 在家等候的婦女分受所奪的。
Цареви над војскама беже, беже, а која седи дома, дели плен.
13 你們安臥在羊圈的時候, 好像鴿子的翅膀鍍白銀,翎毛鍍黃金一般。
Смиривши се у својим крајевима, ви сте као голубица, којој су крила посребрена, а перје јој се златни.
14 全能者在境內趕散列王的時候, 勢如飄雪在撒們。
Кад је Свемогући расипао цареве на овој земљи, она се блисташе као снег на Селмону.
Гора је васанска гора Божија; гора је васанска гора хумовита.
16 你們多峰多嶺的山哪, 為何斜看上帝所願居住的山? 耶和華必住這山,直到永遠!
Зашто гледате завидљиво, горе хумовите? Ево гора, на којој омиле Богу живети, и на којој ће Господ живети довека.
17 上帝的車輦累萬盈千; 主在其中,好像在西奈聖山一樣。
Кола Божијих има сила, хиљаде хиљада. Међу њима је Господ, Синај у светињи.
18 你已經升上高天,擄掠仇敵; 你在人間,就是在悖逆的人間,受了供獻, 叫耶和華上帝可以與他們同住。
Ти си изашао на висину, довео си робље, примио дарове за људе, а и за оне који се противе да овде наставаш, Господе Боже!
19 天天背負我們重擔的主, 就是拯救我們的上帝, 是應當稱頌的! (細拉)
Благословен Господ сваки дан! Ако нас ко претовара, Бог нам помаже.
20 上帝是為我們施行諸般救恩的上帝; 人能脫離死亡是在乎主耶和華。
Овај је Бог наш Бог Спаситељ, у власти су Господу врата смртна.
21 但上帝要打破他仇敵的頭, 就是那常犯罪之人的髮頂。
Господ сатире главу непријатељима својим и власато теме оног који остаје у безакоњу свом.
22 主說:我要使眾民從巴珊而歸, 使他們從深海而回,
Рече Господ: Од Васана ћу довести, довешћу из дубине морске,
23 使你打碎仇敵,你的腳踹在血中, 使你狗的舌頭從其中得分。
Да ти огрезне нога у крви непријатељској и језик паса твојих да је лиже.
24 上帝啊,你是我的上帝,我的王; 人已經看見你行走,進入聖所。
Видеше како идеш, Боже, како свето иде Бог мој, цар мој.
25 歌唱的行在前,作樂的隨在後, 都在擊鼓的童女中間。
Напред иђаху певачи, за њима свирачи сред девојака с бубњевима:
26 從以色列源頭而來的, 當在各會中稱頌主上帝!
"На сабору благосиљајте Господа Бога, који сте из извора Израиљевог!"
27 在那裏,有統管他們的小便雅憫, 有猶大的首領和他們的群眾, 有西布倫的首領, 有拿弗他利的首領。
Онде млади Венијамин, старешина њихов; кнезови Јудини, владаоци њихови; кнезови Завулонови, кнезови Нефталимови.
28 以色列的能力是上帝所賜的; 上帝啊,求你堅固你為我們所成全的事!
Бог твој даровао ти је силу. Утврди, Боже, ово што си учинио за нас!
У цркви Твојој, у Јерусалиму, цареви ће приносити даре.
30 求你叱喝蘆葦中的野獸和群公牛, 並列邦中的牛犢。 把銀塊踹在腳下; 上帝已經趕散好爭戰的列邦。
Укроти звер у риту, код волова с теоцима народа, да би попадали пред Тобом са шипкама сребра; распи народе који желе бојеве.
31 埃及的公侯要出來朝見上帝; 古實人要急忙舉手 禱告。
Доћи ће властела из Мисира, Етиопија ће пружити руке своје к Богу.
32 世上的列國啊, 你們要向上帝歌唱; 願你們歌頌主!
Царства земаљска, појте Богу, попевајте Господу,
33 歌頌那自古駕行在諸天以上的主! 他發出聲音,是極大的聲音。
Који седи на небесима небеса исконских. Ево грми гласом јаким.
34 你們要將能力歸給上帝。 他的威榮在以色列之上; 他的能力是在穹蒼。
Дајте славу Богу; величанство је Његово над Израиљем и сила Његова на облацима.
35 上帝啊,你從聖所顯為可畏; 以色列的上帝是那將力量權能賜給他百姓的。 上帝是應當稱頌的!
Диван си, Боже, у светињи својој! Бог Израиљев даје силу и крепост народу. Благословен Бог!