< 詩篇 65 >
1 大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
Para o músico chefe. Um Salmo de David. Uma canção. Praise espera por você, Deus, em Zion. Os votos devem ser feitos a você.
Você que ouve orações, todos os homens virão até você.
Sins me impressionou, mas você expiou por nossas transgressões.
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
Blessed é aquele que você escolhe e faz com que se aproxime, que ele possa viver em seus tribunais. Seremos preenchidos com a bondade de sua casa, seu templo sagrado.
5 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
Por atos de retidão incríveis, você nos responde, Deus de nossa salvação. Você que é a esperança de todos os confins do mundo, daqueles que estão longe no mar.
Pelo seu poder, você forma as montanhas, tendo-se armado com força.
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
Você ainda é o rugido dos mares, o rugido de suas ondas, e a agitação das nações.
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
They também quem mora em lugares distantes tem medo de suas maravilhas. Você chama o amanhecer da manhã e o entardecer com canções de alegria.
9 你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
Você visita a terra, e a rega. Você o enriquece muito. O rio de Deus está cheio de água. Você lhes fornece grãos, pois assim você os ordenou.
10 你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
Você molha seus sulcos. Você nivela suas cristas. Você amolece com os chuveiros. Você o abençoa com uma colheita.
11 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
Você coroa o ano com sua recompensa. Seus carrinhos transbordam com abundância.
Os pastos silvestres transbordam. As colinas estão vestidas de alegria.
13 草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。
The pastagens são cobertas com rebanhos. Os vales também são revestidos com grãos. Eles gritam de alegria! Eles também cantam.