< 詩篇 65 >

1 大衛的詩歌,交與伶長。 上帝啊,錫安的人都等候讚美你; 所許的願也要向你償還。
Przedniejszemu śpiewakowi psalm i pieśń Dawidowa. Tobie przynależy, o Boże! chwała na Syonie, a tobie ślub ma być oddany.
2 聽禱告的主啊, 凡有血氣的都要來就你。
Ty wysłuchiwasz modlitwy; przetoż do ciebie przychodzi wszelkie ciało.
3 罪孽勝了我; 至於我們的過犯,你都要赦免。
Wielkie nieprawości, które wzięły górę nad nami, i przestępstwa nasze ty oczyszczasz.
4 你所揀選、使他親近你、住在你院中的, 這人便為有福! 我們必因你居所、你聖殿的美福知足了。
Błogosławiony, kogo ty obierasz a przyjmujesz, aby mieszkał w sieniach twoich; będziemy nasyceni dobrami domu twego, w świątnicy kościoła twego.
5 拯救我們的上帝啊,你必以威嚴秉公義應允我們; 你本是一切地極和海上遠處的人所倚靠的。
Przedziwne rzeczy podług sprawiedliwości mówisz do nas, Boże zbawienia naszego, nadziejo wszystkich krajów ziemi, i morza dalekiego!
6 他既以大能束腰, 就用力量安定諸山,
Który utwierdzasz góry mocą swoją, siłą przepasany będąc;
7 使諸海的響聲和其中波浪的響聲, 並萬民的喧嘩,都平靜了。
Który uśmierzasz szum morski, szum nawałności jego, i wzruszenie narodów,
8 住在地極的人因你的神蹟懼怕; 你使日出日落之地都歡呼。
Tak, że się bać muszą cudów twoich, którzy mieszkają na krajach ziemi; których nastawaniem poranku i wieczora do wesela pobudzasz.
9 你眷顧地,降下透雨, 使地大得肥美。 上帝的河滿了水; 你這樣澆灌了地, 好為人預備五穀。
Nawiedzasz ziemię, i odwilżasz ją; obficie ją ubogacasz strumieniem Bożym, napełnionym wodami, i gotujesz zboże ich, gdy ją tak przyprawiasz.
10 你澆透地的犂溝,潤平犂脊, 降甘霖,使地軟和; 其中發長的,蒙你賜福。
Zagony jej napawasz, bruzdy jej zniżasz, dżdżami ją odmiękczasz, a urodzajom jej błogosławisz.
11 你以恩典為年歲的冠冕; 你的路徑都滴下脂油,
Koronujesz rok dobrocią twą, a ścieżki twoje skrapiasz tłustością.
12 滴在曠野的草場上。 小山以歡樂束腰;
Skrapiasz pastwiska na pustyniach; tak, że i pagórki radością przepasane bywają.
13 草場以羊群為衣; 谷中也長滿了五穀。 這一切都歡呼歌唱。
Przyodziewają się pola stadami owiec, a doliny okrywają się zbożem; tak, że wykrzykają i śpiewają.

< 詩篇 65 >