< 詩篇 56 >

1 非利士人在迦特拿住大衛。那時,他作這金詩,交與伶長。調用遠方無聲鴿。 上帝啊,求你憐憫我,因為人要把我吞了, 終日攻擊欺壓我。
Přednímu z kantorů, o němé holubici v místech vzdálených, zlatý žalm Davidův, když ho jali Filistinští v Gát. Smiluj se nade mnou, ó Bože, nebo mne sehltiti chce člověk; každého dne boj veda, ssužuje mne.
2 我的仇敵終日要把我吞了, 因逞驕傲攻擊我的人甚多。
Sehltiti mne usilují na každý den moji nepřátelé; jistě žeť jest mnoho válčících proti mně, ó Nejvyšší.
3 我懼怕的時候要倚靠你。
Kteréhokoli dne strach mne obkličuje, v tebe doufám.
4 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠上帝,必不懼怕。 血氣之輩能把我怎麼樣呢?
Boha chváliti budu z slova jeho, v Boha doufati budu, aniž se budu báti, aby mi co mohlo učiniti tělo.
5 他們終日顛倒我的話; 他們一切的心思都是要害我。
Na každý den slova má převracejí, proti mně jsou všecka myšlení jejich ke zlému.
6 他們聚集,埋伏窺探我的腳蹤, 等候要害我的命。
Spolu se scházejí, skrývají se, a šlepějí mých šetří, číhajíce na duši mou.
7 他們豈能因罪孽逃脫嗎? 上帝啊,求你在怒中使眾民墮落!
Za nešlechetnost-liž zniknou pomsty? V prchlivosti, ó Bože, smeceš lidi ty.
8 我幾次流離,你都記數; 求你把我眼淚裝在你的皮袋裏。 這不都記在你冊子上嗎?
Ty má utíkání v počtu máš, schovej slzy mé do láhvice své, a což bys jich v počtu neměl?
9 我呼求的日子,我的仇敵都要轉身退後。 上帝幫助我,這是我所知道的。
A tehdyť obráceni budou zpět nepřátelé moji v ten den, když volati budu; toť vím, že Bůh při mně stojí.
10 我倚靠上帝,我要讚美他的話; 我倚靠耶和華,我要讚美他的話。
Jáť budu Boha chváliti z slova, Hospodina oslavovati budu z slova jeho.
11 我倚靠上帝,必不懼怕。 人能把我怎麼樣呢?
V Boha doufám, nebudu se báti, aby mi co učiniti mohl člověk.
12 上帝啊,我向你所許的願在我身上; 我要將感謝祭獻給你。
Tobě jsem, Bože, učinil sliby, a protož tobě vzdám chvály.
13 因為你救我的命脫離死亡。 你豈不是救護我的腳不跌倒、 使我在生命光中行在上帝面前嗎?
Nebo jsi vytrhl z smrti duši mou, a nohy mé od poklesnutí, tak abych stále chodil před Bohem v světle živých.

< 詩篇 56 >