< 詩篇 50 >

1 亞薩的詩。 大能者上帝-耶和華已經發言招呼天下, 從日出之地到日落之處。
Un Salmo de Asaf. ¡El Señor, el Dios todopoderoso, habla! Él convoca a todos en la tierra, desde el este hasta el oeste.
2 從全美的錫安中, 上帝已經發光了。
Dios brilla desde el monte de Sión, perfecto en belleza.
3 我們的上帝要來,決不閉口。 有烈火在他面前吞滅; 有暴風在他四圍大颳。
Nuestro Dios llegará, y no se quedará quieto. Llamas de fuego vienen detrás de él, quemando todo a su alrededor; una feroz tormenta se mueve alrededor de él.
4 他招呼上天下地, 為要審判他的民,
Invoca a los cielos sobre la tierra para que presencien el juicio de su pueblo.
5 說:招聚我的聖民到我這裏來, 就是那些用祭物與我立約的人。
“Tráiganme a los que confían en mí, aquellos que cumplieron mi pacto conmigo como sacrificio”.
6 諸天必表明他的公義, 因為上帝是施行審判的。 (細拉)
Los cielos declaran que sus decisiones están bien, porque Dios mismo es el juez. (Selah)
7 我的民哪,你們當聽我的話! 以色列啊,我要勸戒你; 我是上帝,是你的上帝!
“Mi pueblo, escuchen lo que tengo para decir. Traigo cargos en su contra, Israel. ¡Yo soy Dios, su Dios!
8 我並不因你的祭物責備你; 你的燔祭常在我面前。
No estoy hablando de sacrificios ni de ofrendas quemadas que me ofrecen todo el tiempo.
9 我不從你家中取公牛, 也不從你圈內取山羊;
No necesito toros de sus graneros ni cabras de sus corrales,
10 因為,樹林中的百獸是我的, 千山上的牲畜也是我的。
porque míos son todos los animales del bosque, y el ganado de miles de cerros me pertenece.
11 山中的飛鳥,我都知道; 野地的走獸也都屬我。
Conozco a cada pájaro de la montaña; todas las cosas vivientes en los campos son mías.
12 我若是飢餓,我不用告訴你, 因為世界和其中所充滿的都是我的。
Si estuviera hambriento, no te lo diría, porque la tierra y todo lo que hay en ella es mío.
13 我豈吃公牛的肉呢? 我豈喝山羊的血呢?
¿Me como yo la carne de los toros y bebo la sangre de las cabras?
14 你們要以感謝為祭獻與上帝, 又要向至高者還你的願,
Den ofrendas de agradecimiento a Dios; mantengan las promesas que le hicieron al Altísimo,
15 並要在患難之日求告我; 我必搭救你,你也要榮耀我。
y llámenme cuando estén en problemas. Los rescataré, y me agradecerán”.
16 但上帝對惡人說:你怎敢傳說我的律例, 口中提到我的約呢?
Pero a los malvados Dios les dice, “¿Cuál es el objetivo de repetir mi ley y hacer promesas vacías sobre obedecer mi pacto?
17 其實你恨惡管教, 將我的言語丟在背後。
Odias mi disciplina, y desechas mis palabras.
18 你見了盜賊就樂意與他同夥, 又與行姦淫的人一同有分。
Cuando ves a la gente robando los admiras y te asocias con adúlteros.
19 你口任說惡言; 你舌編造詭詐。
Con tu boca dices cosas malas; usas tu lengua para esparcir mentiras.
20 你坐着毀謗你的兄弟, 讒毀你親母的兒子。
Te sientas y comienzas a hablar en contra de tu hermano, calumniando al hijo de tu propia madre.
21 你行了這些事,我還閉口不言, 你想我恰和你一樣; 其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
Yo me quedo callado cuando haces esas cosas. Tú pensaste que yo era alguien como tú. Pero ahora te confronto, y traigo mis cargos en contra tuya.
22 你們忘記上帝的,要思想這事, 免得我把你們撕碎,無人搭救。
Piensen otra vez, ustedes que menosprecian a Dios, o los haré trizas, y nadie podrá salvarlos.
23 凡以感謝獻上為祭的便是榮耀我; 那按正路而行的,我必使他得着我的救恩。
Pero aquellos que dan ofrendas de agradecimiento me honran, y a aquellos que siguen el bien les mostraré mi salvación”.

< 詩篇 50 >