< 詩篇 47 >

1 可拉後裔的詩,交與伶長。 萬民哪,你們都要拍掌! 要用誇勝的聲音向上帝呼喊!
Przedniejszemu śpiewakowi z synów Korego pieśń. Wszystkie narody klaskajcie rękoma, wykrzykajcie Bogu głosem wesela.
2 因為耶和華至高者是可畏的; 他是治理全地的大君王。
Albowiem Pan najwyższy, straszny, jest królem wielkim nad wszystką ziemią.
3 他叫萬民服在我們以下, 又叫列邦服在我們腳下。
Podbija ludzi pod moc naszę, a narody pod nogi nasze.
4 他為我們選擇產業, 就是他所愛之雅各的榮耀。 (細拉)
Obrał nam za dziedzictwo nasze chwałę Jakóba, którego umiłował. (Sela)
5 上帝上升,有喊聲相送; 耶和華上升,有角聲相送。
Wstąpił Bóg z krzykiem; Pan wstąpił z głosem trąby.
6 你們要向上帝歌頌,歌頌! 向我們王歌頌,歌頌!
Śpiewajcież Bogu, śpiewajcie; śpiewajcież królowi naszemu, śpiewajcie.
7 因為上帝是全地的王; 你們要用悟性歌頌。
Albowiem Bóg królem wszystkiej ziemi; śpiewajcież rozumnie.
8 上帝作王治理萬國; 上帝坐在他的聖寶座上。
Króluje Bóg nad narodami; Bóg siedzi na świętej stolicy swojej.
9 列邦的君王聚集要作亞伯拉罕之上帝的民。 因為世界的盾牌是屬上帝的; 他為至高!
Książęta narodów przyłączyli się do ludu Boga Abrahamowego; albowiem Boże są tarcze ziemskie; skąd on zacnie jest wywyższony.

< 詩篇 47 >