< 詩篇 35 >
1 大衛的詩。 耶和華啊,與我相爭的,求你與他們相爭! 與我相戰的,求你與他們相戰!
[A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
3 抽出槍來,擋住那追趕我的; 求你對我的靈魂說:我是拯救你的。
And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
4 願那尋索我命的,蒙羞受辱! 願那謀害我的,退後羞愧!
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
6 願他們的道路又暗又滑, 有耶和華的使者追趕他們。
Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
7 因他們無故地為我暗設網羅, 無故地挖坑,要害我的性命。
For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
8 願災禍忽然臨到他身上! 願他暗設的網纏住自己! 願他落在其中遭災禍!
Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
10 我的骨頭都要說: 耶和華啊,誰能像你 救護困苦人脫離那比他強壯的, 救護困苦窮乏人脫離那搶奪他的?
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
13 至於我,當他們有病的時候, 我便穿麻衣,禁食,刻苦己心; 我所求的都歸到自己的懷中。
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
14 我這樣行,好像他是我的朋友,我的弟兄; 我屈身悲哀,如同人為母親哀痛。
I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
15 我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集。 我所不認識的那些下流人聚集攻擊我; 他們不住地把我撕裂。
But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
17 主啊,你看着不理要到幾時呢? 求你救我的靈魂脫離他們的殘害! 救我的生命脫離少壯獅子!
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
19 求你不容那無理與我為仇的向我誇耀! 不容那無故恨我的向我擠眼!
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
20 因為他們不說和平話, 倒想出詭詐的言語害地上的安靜人。
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
21 他們大大張口攻擊我,說: 阿哈,阿哈,我們的眼已經看見了!
And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
22 耶和華啊,你已經看見了,求你不要閉口! 主啊,求你不要遠離我!
Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 我的上帝我的主啊,求你奮興醒起, 判清我的事,伸明我的冤!
Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
24 耶和華-我的上帝啊,求你按你的公義判斷我, 不容他們向我誇耀!
Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 不容他們心裏說:阿哈,遂我們的心願了! 不容他們說:我們已經把他吞了!
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 願那喜歡我遭難的一同抱愧蒙羞! 願那向我妄自尊大的披慚愧,蒙羞辱!
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 願那喜悅我冤屈得伸的歡呼快樂; 願他們常說:當尊耶和華為大! 耶和華喜悅他的僕人平安。
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.