< 詩篇 31 >
1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 憑你的公義搭救我!
For the leader. A psalm of David. In you, O Lord, I take refuge; let me never be put to shame. Rescue me in your faithfulness;
2 求你側耳而聽, 快快救我! 作我堅固的磐石, 拯救我的保障!
incline to me your ear. Deliver me speedily. Be to me a rock of defence, a fortified house, to save me.
3 因為你是我的巖石,我的山寨; 所以,求你為你名的緣故引導我,指點我。
For my rock and my fortress are you; lead me and guide me so your name will be honoured.
4 求你救我脫離人為我暗設的網羅, 因為你是我的保障。
Draw me out of the net they have hid for me, for you yourself are my refuge.
5 我將我的靈魂交在你手裏; 耶和華誠實的上帝啊,你救贖了我。
Into your hand I commend my spirit: you ransom me, Lord, faithful God.
I hate those devoted to worthless idols; I trust in the Lord.
7 我要為你的慈愛高興歡喜; 因為你見過我的困苦,知道我心中的艱難。
I will rejoice and be glad in your love, because you have looked on my misery, and cared for me in my distress.
8 你未曾把我交在仇敵手裏; 你使我的腳站在寬闊之處。
You have not given me into the enemy’s hand, you have set my feet in a spacious place.
9 耶和華啊,求你憐恤我, 因為我在急難之中; 我的眼睛因憂愁而乾癟, 連我的身心也不安舒。
Be gracious to me, Lord, for I am distressed; my eye is wasted away with sorrow.
10 我的生命為愁苦所消耗; 我的年歲為歎息所曠廢。 我的力量因我的罪孽衰敗; 我的骨頭也枯乾。
For my life is consumed with grief, and my years with sighing. My strength is broken with misery, my bones waste away.
11 我因一切敵人成了羞辱, 在我的鄰舍跟前更甚; 那認識我的都懼怕我, 在外頭看見我的都躲避我。
The scorn of all my foes, the butt of my neighbours am I, a terror to my acquaintance. At the sight of me in the street people turn quickly away.
12 我被人忘記,如同死人,無人記念; 我好像破碎的器皿。
I am clean forgotten like the dead, am become like a ruined vessel.
13 我聽見了許多人的讒謗, 四圍都是驚嚇; 他們一同商議攻擊我的時候, 就圖謀要害我的性命。
I hear the whispers of many – terror on every side – scheming together against me, plotting to take my life.
14 耶和華啊,我仍舊倚靠你; 我說:你是我的上帝。
But my trust is in you, Lord. ‘You are my God,’ I say;
15 我終身的事在你手中; 求你救我脫離仇敵的手和那些逼迫我的人。
my times are in your hand, save me from the hand of the foes who pursue me.
Make your face to shine on your servant, save me in your love.
17 耶和華啊,求你叫我不致羞愧, 因為我曾呼籲你; 求你使惡人羞愧, 使他們在陰間緘默無聲。 (Sheol )
Put me not, O Lord, to shame, for I have called upon you. Let the wicked be put to shame silent in Sheol. (Sheol )
18 那撒謊的人逞驕傲輕慢, 出狂妄的話攻擊義人; 願他的嘴啞而無言。
Strike the false lips dumb, that speak proudly against the righteous with haughtiness and contempt.
19 敬畏你、投靠你的人,你為他們所積存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
How great is the goodness you have treasured for those who fear you, and wrought for those who take refuge in you, in plain sight of all!
20 你必把他們藏在你面前的隱密處, 免得遇見人的計謀; 你必暗暗地保守他們在亭子裏, 免受口舌的爭鬧。
In your sheltering wings you hide them from plottings of people, you keep them safe in a bower from the chiding of tongues.
21 耶和華是應當稱頌的, 因為他在堅固城裏向我施展奇妙的慈愛。
Blest be the Lord for the wonderful love he has shown me in time of distress.
22 至於我,我曾急促地說: 我從你眼前被隔絕。 然而,我呼求你的時候, 你仍聽我懇求的聲音。
For I had said in panic, ‘I am driven clean out of your sight.’ But you heard my plea, when I cried to you for help.
23 耶和華的聖民哪,你們都要愛他! 耶和華保護誠實人, 足足報應行事驕傲的人。
Love the Lord, all you faithful; the Lord protects the loyal, but repays the haughty in full.
24 凡仰望耶和華的人, 你們都要壯膽,堅固你們的心!
Let your hearts be courageous and strong, all you who wait on the Lord.