< 詩篇 30 >
1 大衛在獻殿的時候,作這詩歌。 耶和華啊,我要尊崇你, 因為你曾提拔我,不叫仇敵向我誇耀。
(En salme. En sang ved husets indvielse. Af David.) HERRE, jeg ophøjer dig, thi du bjærgede mig, lod ej mine Fjender glæde sig over mig;
2 耶和華-我的上帝啊, 我曾呼求你,你醫治了我。
HERRE min Gud, jeg råbte til dig, og du helbredte mig.
3 耶和華啊,你曾把我的靈魂從陰間救上來, 使我存活,不至於下坑。 (Sheol )
Fra Dødsriget, HERRE, drog du min Sjæl, kaldte mig til Live af Gravens Dyb. (Sheol )
4 耶和華的聖民哪,你們要歌頌他, 稱讚他可記念的聖名。
Lovsyng HERREN, I hans fromme, pris hans hellige Navn!
5 因為,他的怒氣不過是轉眼之間; 他的恩典乃是一生之久。 一宿雖然有哭泣, 早晨便必歡呼。
Thi et Øjeblik varer hans Vrede, Livet igennem hans Nåde; om Aftenen gæster os Gråd, om Morgenen Frydesang.
Jeg tænkte i min Tryghed: "Jeg rokkes aldrig i Evighed!"
7 耶和華啊,你曾施恩,叫我的江山穩固; 你掩了面,我就驚惶。
HERRE, i Nåde havde du fæstnet mit Bjerg; du skjulte dit Åsyn, jeg blev forfærdet.
Jeg råbte, HERRE, til dig, og tryglende bad jeg til HERREN:
9 我被害流血,下到坑中,有甚麼益處呢? 塵土豈能稱讚你,傳說你的誠實嗎?
"Hvad Vinding har du af mit Blod, af at jeg synker i Graven? Kan Støv mon takke dig, råbe din Trofasthed ud?
10 耶和華啊,求你應允我,憐恤我! 耶和華啊,求你幫助我!
HERRE, hør og vær nådig, HERRE, kom mig til Hjælp!"
11 你已將我的哀哭變為跳舞, 將我的麻衣脫去,給我披上喜樂,
Du vendte min Sorg til Dans, løste min Sørgedragt, hylled mig i Glæde,
12 好叫我的靈歌頌你,並不住聲。 耶和華-我的上帝啊,我要稱謝你,直到永遠!
at min Ære skal prise dig uden Ophør. HERRE min Gud, jeg vil takke dig evigt!