< 詩篇 21 >

1 大衛的詩,交與伶長。 耶和華啊,王必因你的能力歡喜; 因你的救恩,他的快樂何其大!
Kumqondisi wokuhlabela. Ihubo likaDavida. Yebo Thixo umbusi uyathokoza ngamandla akho. Kukhulu ukuthokoza kwakhe ngokunqoba akuphiwa nguwe!
2 他心裏所願的,你已經賜給他; 他嘴唇所求的,你未嘗不應允。 (細拉)
Usumphile isiloyiso senhliziyo yakhe njalo kawumncitshanga isicelo sezindebe zakhe.
3 你以美福迎接他, 把精金的冠冕戴在他頭上。
Wamemukela ngezibusiso ezinhle wamethesa umqhele wegolide elicengekileyo ekhanda lakhe.
4 他向你求壽,你便賜給他, 就是日子長久,直到永遠。
Wacela kuwe ukusila, wamupha ubude bezinsuku kuze kube nini lanini.
5 他因你的救恩大有榮耀; 你又將尊榮威嚴加在他身上。
Ngokunqoba akuphiwe nguwe lukhulu udumo lwakhe; usumgqizise inkazimulo lobukhosi.
6 你使他有洪福,直到永遠, 又使他在你面前歡喜快樂。
Ngempela usumuphe izibusiso ezingapheliyo wamenza wajabula ngentokozo yobukhona Bakho.
7 王倚靠耶和華, 因至高者的慈愛必不搖動。
Ngoba umbusi uyamthemba uThixo; ngothando loPhezukonke olungaphuthiyo akayikuzanyazanyiswa.
8 你的手要搜出你的一切仇敵; 你的右手要搜出那些恨你的人。
Isandla Sakho sizazibamba zonke izitha Zakho; isandla Sakho sokunene sizabaxhakalaza abakuzondayo.
9 你發怒的時候,要使他們如在炎熱的火爐中。 耶和華要在他的震怒中吞滅他們; 那火要把他們燒盡了。
Kuzakuthi lapho uqhamuka wena uzabenza babe njengomlilo wemvutho enkulu. Ngenxa yentukuthelo yakhe uThixo uzabaginya, umlilo wakhe uzabaqothula.
10 你必從世上滅絕他們的子孫, 從人間滅絕他們的後裔。
Wena uzabhubhisa izizukulwane zabo emhlabeni, inzalo yabo ebantwini.
11 因為他們有意加害於你; 他們想出計謀,卻不能做成。
Loba beceba okubi Ngawe besakha amaqhinga amabi, abangeke baphumelele;
12 你必使他們轉背逃跑, 向他們的臉搭箭在弦。
ngoba uzabenza bafulathele babaleke nxa usubakhombela usulinwebile idandili.
13 耶和華啊,願你因自己的能力顯為至高! 這樣,我們就唱詩,歌頌你的大能。
Phakanyiswa, Oh Thixo ngamandla Akho; sizahlabela sibabaze amandla Akho.

< 詩篇 21 >