< 詩篇 19 >
1 大衛的詩,交與伶長。 諸天述說上帝的榮耀; 穹蒼傳揚他的手段。
Pou direktè koral la; yon sòm David Syèl yo ap pale glwa Bondye a. Jan yo tèlman gran deklare zèv men Li yo.
Jou apre jou, l ap pale san rete; Nwit apre nwit, li revele konesans.
Nanpwen langaj, ni pa gen pawòl kote nou pa tande vwa yo.
4 它的量帶通遍天下, 它的言語傳到地極。 上帝在其間為太陽安設帳幕;
Sepandan, eko yo retanti sou tout latè, ak sa yo pale jis nan ekstremite latè a. Nan mitan yo, Li te plase yon tant pou solèy la,
ki tankou yon jennonm ki fenk marye k ap sòti nan chanm li. Li rejwi kon yon nonm fò k ap fè kous.
6 它從天這邊出來,繞到天那邊, 沒有一物被隱藏不得它的熱氣。
Li leve soti nan yon pwent syèl, pou fè wonn li rive jis nan lòt pwent lan. Anyen pa chape devan chalè li.
7 耶和華的律法全備,能甦醒人心; 耶和華的法度確定,能使愚人有智慧。
Lalwa SENYÈ a pafè Li rekonfòte nanm. Temwayaj SENYÈ a vrè, k ap fè saj yo senp.
8 耶和華的訓詞正直,能快活人的心; 耶和華的命令清潔,能明亮人的眼目。
Prensip a SENYÈ yo dwat, ki fè kè rejwi. Kòmandman SENYÈ a san tach. Li fè zye yo limen.
9 耶和華的道理潔淨,存到永遠; 耶和華的典章真實,全然公義-
Lakrent SENYÈ a pi; Li dire jis pou tout tan. Jijman yo SENYÈ a vrè; Yo jis san manke.
10 都比金子可羨慕,且比極多的精金可羨慕; 比蜜甘甜,且比蜂房下滴的蜜甘甜。
Yo pi chè pase lò, wi, pase anpil lò fen. Yo pi dous pase myèl, pase siwo a ki tonbe nan gato myèl la.
11 況且你的僕人因此受警戒, 守着這些便有大賞。
Anplis, se pa yo menm ke sèvitè Ou a resevwa avètisman pou fè atansyon. Pou (sila) ki kenbe yo, gen gran rekonpans.
12 誰能知道自己的錯失呢? 願你赦免我隱而未現的過錯。
Se kilès ki kab rekonèt fot li? Padone mwen pou fot ke m pa konnen yo.
13 求你攔阻僕人不犯任意妄為的罪, 不容這罪轄制我, 我便完全,免犯大罪。
Anplis, pwoteje sèvitè ou a kont peche ògèy yo. Pa kite yo vin domine m. Konsa, mwen kab rete san fot, epi va inosan a gran peche.
14 耶和華-我的磐石,我的救贖主啊, 願我口中的言語、心裏的意念在你面前蒙悅納。
Kite pawòl bouch mwen a avèk refleksyon kè m vin akseptab devan zye Ou, O SENYÈ, wòch mwen, ak sovè mwen an.