< 詩篇 17 >
1 大衛的祈禱。 耶和華啊,求你聽聞公義, 側耳聽我的呼籲! 求你留心聽我這不出於詭詐嘴唇的祈禱!
The prayer of David. Hear, O Lord, my justice: attend to my supplication. Give ear unto my prayer, which proceedeth not from deceitful lips.
2 願我的判語從你面前發出; 願你的眼睛觀看公正。
Let my judgment come forth from thy countenance: let thy eyes behold the things that are equitable.
3 你已經試驗我的心; 你在夜間鑒察我; 你熬煉我,卻找不着甚麼; 我立志叫我口中沒有過失。
Thou hast proved my heart, and visited it by night, thou hast tried me by fire: and iniquity hath not been found in me.
4 論到人的行為,我藉着你嘴唇的言語自己謹守, 不行強暴人的道路。
That my mouth may not speak the works of men: for the sake of the words of thy lips, I have kept hard ways.
Perfect thou my goings in thy paths: that my footsteps be not moved.
6 上帝啊,我曾求告你,因為你必應允我; 求你向我側耳,聽我的言語。
I have cried to thee, for thou, O God, hast heard me: O incline thy ear unto me, and hear my words.
7 求你顯出你奇妙的慈愛來; 你是那用右手拯救投靠你的脫離起來攻擊他們的人。
Shew forth thy wonderful mercies; thou who savest them that trust in thee.
8 求你保護我,如同保護眼中的瞳人; 將我隱藏在你翅膀的蔭下,
From them that resist thy right hand keep me, as the apple of thy eye. Protect me under the shadow of thy wings.
9 使我脫離那欺壓我的惡人, 就是圍困我要害我命的仇敵。
From the face of the wicked who have afflicted me. My enemies have surrounded my soul:
They have shut up their fat: their mouth hath spoken proudly.
11 他們圍困了我們的腳步; 他們瞪着眼,要把我們推倒在地。
They have cast me forth and now they have surrounded me: they have set their eyes bowing down to the earth.
12 他像獅子急要抓食, 又像少壯獅子蹲伏在暗處。
They have taken me, as a lion prepared for the prey; and as a young lion dwelling in secret places.
13 耶和華啊,求你起來,前去迎敵,將他打倒! 用你的刀救護我命脫離惡人。
Arise, O Lord, disappoint him and supplant him; deliver my soul from the wicked one: thy sword
14 耶和華啊,求你用手救我脫離世人, 脫離那只在今生有福分的世人! 你把你的財寶充滿他們的肚腹; 他們因有兒女就心滿意足, 將其餘的財物留給他們的嬰孩。
From the enemies of thy hand. O Lord, divide them from the few of the earth in their life: their belly is filled from thy hidden stores. They are full of children: and they have left to their little ones the rest of their substance.
15 至於我,我必在義中見你的面; 我醒了的時候,得見你的形像就心滿意足了。
But as for me, I will appear before thy sight in justice: I shall be satisfied when thy glory shall appear.