< 詩篇 143 >

1 大衛的詩。 耶和華啊,求你聽我的禱告, 留心聽我的懇求, 憑你的信實和公義應允我。
Hear, O Lord, my prayer: give ear to my supplication in thy truth: hear me in thy justice.
2 求你不要審問僕人; 因為在你面前,凡活着的人沒有一個是義的。
And enter not into judgment with thy servant: for in thy sight no man living shall be justified.
3 原來仇敵逼迫我, 將我打倒在地, 使我住在幽暗之處, 像死了許久的人一樣。
For the enemy hath persecuted my soul: he hath brought down my life to the earth. He hath made me to dwell in darkness as those that have been dead of old:
4 所以,我的靈在我裏面發昏; 我的心在我裏面悽慘。
And my spirit is in anguish within me: my heart within me is troubled.
5 我追想古時之日, 思想你的一切作為, 默念你手的工作。
I remembered the days of old, I meditated on all thy works: I meditated upon the works of thy hands.
6 我向你舉手; 我的心渴想你, 如乾旱之地盼雨一樣。 (細拉)
I stretched forth my hands to thee: my soul is as earth without water unto thee.
7 耶和華啊,求你速速應允我! 我心神耗盡! 不要向我掩面, 免得我像那些下坑的人一樣。
Hear me speedily, O Lord: my spirit hath fainted away. Turn not away thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit.
8 求你使我清晨得聽你慈愛之言, 因我倚靠你; 求你使我知道當行的路, 因我的心仰望你。
Cause me to hear thy mercy in the morning; for in thee have I hoped. Make the way known to me, wherein I should walk: for I have lifted up my soul to thee.
9 耶和華啊,求你救我脫離我的仇敵! 我往你那裏藏身。
Deliver me from my enemies, O Lord, to thee have I fled:
10 求你指教我遵行你的旨意, 因你是我的上帝。 你的靈本為善; 求你引我到平坦之地。
Teach me to do thy will, for thou art my God. Thy good spirit shall lead me into the right land:
11 耶和華啊,求你為你的名將我救活, 憑你的公義,將我從患難中領出來,
For thy name’s sake, O Lord, thou wilt quicken me in thy justice. Thou wilt bring my soul out of trouble:
12 憑你的慈愛剪除我的仇敵, 滅絕一切苦待我的人, 因我是你的僕人。
And in thy mercy thou wilt destroy my enemies. And thou wilt cut off all them that afflict my soul: for I am thy servant.

< 詩篇 143 >