< 詩篇 122 >

1 大衛上行之詩。 人對我說:我們往耶和華的殿去, 我就歡喜。
Ako ay nagalak nang kanilang sabihin sa akin, “Tayong pumunta sa tahanan ni Yahweh.”
2 耶路撒冷啊, 我們的腳站在你的門內。
Ang mga paa natin ay nakatayo sa loob ng iyong tarangkahan, O Jerusalem.
3 耶路撒冷被建造, 如同連絡整齊的一座城。
Ang Jerusalem ay itinayo tulad ng isang lungsod na matatag.
4 眾支派,就是耶和華的支派,上那裏去, 按以色列的常例稱讚耶和華的名。
Ang mga angkan ni Yahweh ay umakyat doon, ang mga angkan ni Yahweh, bilang isang batas para sa Israel para magbigay pasasalamat sa pangalan ni Yahweh.
5 因為在那裏設立審判的寶座, 就是大衛家的寶座。
Doon ang mga pinuno ay nakaupo sa mga trono para sa hatol ng sambahayan ni David.
6 你們要為耶路撒冷求平安! 耶路撒冷啊,愛你的人必然興旺!
Manalangin para sa kapayapaan ng Jerusalem! (Sila) ay giginhawa na nagmamahal sa inyo.
7 願你城中平安! 願你宮內興旺!
Magkaroon nawa ng kapayapaan sa loob ng inyong mga pader at kaginhawahan sa inyong mga tore.
8 因我弟兄和同伴的緣故,我要說: 願平安在你中間!
Para sa mga kapakanan ng aking mga kapatid at kasamahan, sasabihin ko ngayon, “Magkaroon nawa ng kapayapaan sa inyo.”
9 因耶和華-我們上帝殿的緣故, 我要為你求福!
Para sa kapakanan ng tahanan ni Yahweh na ating Diyos, mananalangin ako para sa inyong ikabubuti.

< 詩篇 122 >