< 詩篇 116 >

1 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
J’ai aimé l’Éternel, car il a entendu ma voix, mes supplications;
2 他既向我側耳, 我一生要求告他。
Car il a incliné son oreille vers moi, et je l’invoquerai durant mes jours.
3 死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol h7585)
Les cordeaux de la mort m’avaient environné, et les détresses du shéol m’avaient atteint; j’avais trouvé la détresse et le chagrin; (Sheol h7585)
4 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
Mais j’invoquai le nom de l’Éternel: Je te prie, ô Éternel! délivre mon âme.
5 耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
L’Éternel est plein de grâce et juste, et notre Dieu est miséricordieux.
6 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
L’Éternel garde les simples; j’étais devenu misérable, et il m’a sauvé.
7 我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
Mon âme, retourne en ton repos, car l’Éternel t’a fait du bien.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
Car tu as délivré mon âme de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
9 我要在耶和華面前行活人之路。
Je marcherai devant l’Éternel dans la terre des vivants.
10 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
J’ai cru, c’est pourquoi j’ai parlé. J’ai été fort affligé.
11 我曾急促地說: 人都是說謊的!
Je disais en mon agitation: Tout homme est menteur.
12 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
Que rendrai-je à l’Éternel pour tous les biens qu’il m’a faits?
13 我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
Je prendrai la coupe du salut, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
14 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple.
15 在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
Précieuse, aux yeux de l’Éternel, est la mort de ses saints.
16 耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
Je te prie, ô Éternel! car je suis ton serviteur; je suis ton serviteur, le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
17 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Je te sacrifierai des sacrifices d’actions de grâces, et j’invoquerai le nom de l’Éternel.
18 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
J’acquitterai mes vœux envers l’Éternel, – oui, devant tout son peuple,
Dans les parvis de la maison de l’Éternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez Jah!

< 詩篇 116 >