< 詩篇 116 >

1 我愛耶和華, 因為他聽了我的聲音和我的懇求。
Sitä minä rakastan, että Herra kuulee minun rukoukseni äänen;
2 他既向我側耳, 我一生要求告他。
Että hän korvansa kallistaa minun puoleeni; sentähden minä avukseni huudan häntä elinaikanani.
3 死亡的繩索纏繞我; 陰間的痛苦抓住我; 我遭遇患難愁苦。 (Sheol h7585)
Kuoleman paulat ovat minun piirittäneet, ja helvetin ahdistukset ovat minun löytäneet: minä tulin vaivaan ja tuskaan. (Sheol h7585)
4 那時,我便求告耶和華的名,說: 耶和華啊,求你救我的靈魂!
Mutta minä avukseni huudan Herran nimeä: o Herra, pelasta minun sieluni!
5 耶和華有恩惠,有公義; 我們的上帝以憐憫為懷。
Herra on armollinen ja vanhurskas, ja meidän Jumalamme on laupias.
6 耶和華保護愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
Herra kätkee yksinkertaiset: kuin minä olin kovin vaivattu, niin hän minua autti.
7 我的心哪!你要仍歸安樂, 因為耶和華用厚恩待你。
Palaja taas, minun sieluni, sinun lepoos; sillä Herra tekee hyvästi sinulle.
8 主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流淚, 救我的腳免了跌倒。
Sillä sinä olet sieluni temmannut pois kuolemasta, silmäni kyynelistä, jalkani kompastuksesta.
9 我要在耶和華面前行活人之路。
Minä vaellan Herran edessä eläväin maassa.
10 我因信,所以如此說話; 我受了極大的困苦。
Minä uskon, sentähden minä puhun; mutta minä sangen vaivataan.
11 我曾急促地說: 人都是說謊的!
Minä sanoin hämmästyksessä: kaikki ihmiset ovat valehteliat.
12 我拿甚麼報答耶和華向我所賜的一切厚恩?
Kuinka minä maksan Herralle kaikki hänen hyvät tekonsa, jotka hän minulle teki?
13 我要舉起救恩的杯, 稱揚耶和華的名。
Minä otan sen autuaallisen kalkin, ja saarnaan Herran nimeä.
14 我要在他眾民面前向耶和華還我的願。
Minä maksan lupaukseni Herralle kaiken hänen kansansa edessä.
15 在耶和華眼中, 看聖民之死極為寶貴。
Hänen pyhäinsä kuolema on kallis Herran edessä.
16 耶和華啊,我真是你的僕人; 我是你的僕人,是你婢女的兒子。 你已經解開我的綁索。
O Herra! minä olen sinun palvelias, minä olen sinun palvelias, sinun piikas poika: sinä olet minun siteeni vallallensa päästänyt.
17 我要以感謝為祭獻給你, 又要求告耶和華的名。
Minä uhraan sinulle kiitosuhria, ja Herran nimeä saarnaan.
18 我要在他眾民面前, 在耶和華殿的院內, 在耶路撒冷當中, 向耶和華還我的願。 你們要讚美耶和華!
Minä maksan Herralle lupaukseni kaiken hänen kansansa edessä,
Herran huoneen esikartanoissa, keskellä sinua, Jerusalem. Halleluja!

< 詩篇 116 >