< 詩篇 114 >

1 以色列出了埃及, 雅各家離開說異言之民;
Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacob de um povo bárbaro,
2 那時,猶大為主的聖所, 以色列為他所治理的國度。
Judá ficou seu santuário, e Israel seu domínio.
3 滄海看見就奔逃; 約旦河也倒流。
O mar o viu, e fugiu: o Jordão voltou para traz.
4 大山踴躍,如公羊; 小山跳舞,如羊羔。
Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros.
5 滄海啊,你為何奔逃? 約旦哪,你為何倒流?
Que tiveste tu, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que voltaste para traz?
6 大山哪,你為何踴躍,如公羊? 小山哪,你為何跳舞,如羊羔?
Montes, que saltastes como carneiros, e outeiros, como cordeiros?
7 大地啊,你因見主的面, 就是雅各上帝的面,便要震動。
Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacob.
8 他叫磐石變為水池, 叫堅石變為泉源。
O qual converteu o rochedo em lago de águas, e o seixo em fonte de água.

< 詩篇 114 >