< 詩篇 108 >

1 大衛的詩歌。 上帝啊,我心堅定; 我口要唱詩歌頌!
Cantique. Psaume de David. Mon cœur reste ferme, ô Dieu! Je puis chanter, célébrer tes louanges; c’est là mon honneur.
2 琴瑟啊,你們當醒起! 我自己要極早醒起!
Réveillez-vous, ô luth et harpe! Je veux réveiller l’aurore.
3 耶和華啊,我要在萬民中稱謝你, 在列邦中歌頌你!
Je te louerai parmi les nations, ô Seigneur, je te chanterai parmi les peuples.
4 因為,你的慈愛大過諸天; 你的誠實達到穹蒼。
Car ta grâce s’élève par-dessus les cieux, et ta bonté atteint jusqu’au firmament.
5 上帝啊,願你崇高過於諸天! 願你的榮耀高過全地!
Montre ta grandeur, ô Dieu, qui dépasse les cieux; que ta gloire brille sur toute la terre!
6 求你應允我們,用右手拯救我們, 好叫你所親愛的人得救。
Afin que tes bien-aimés échappent au danger, secours-nous avec ta droite, et exauce-moi!
7 上帝已經指着他的聖潔說: 我要歡樂;我要分開示劍, 丈量疏割谷。
L’Eternel l’a annoncé en son sanctuaire: "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
8 基列是我的; 瑪拿西是我的; 以法蓮是護衛我頭的; 猶大是我的杖;
A moi Galaad! à moi Manassé! Ephraïm est la puissante sauvegarde de ma tête, Juda est mon sceptre.
9 摩押是我的沐浴盆; 我要向以東拋鞋; 我必因勝非利士呼喊。
Moab est le bassin où je me lave; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins."
10 誰能領我進堅固城? 誰能引我到以東地?
Qui me conduira à la ville forte? Qui saura me mener jusqu’à Edom?
11 上帝啊,你不是丟棄了我們嗎? 上帝啊,你不和我們的軍兵同去嗎?
Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, toi qui nous avais délaissés, qui ne faisais plus campagne avec nos armées?
12 求你幫助我們攻擊敵人, 因為人的幫助是枉然的。
Prête-nous secours contre l’adversaire, puisque trompeuse est l’aide de l’homme.
13 我們倚靠上帝才得施展大能, 因為踐踏我們敵人的就是他。
Avec Dieu, nous ferons des prouesses: c’est lui qui écrasera nos ennemis.

< 詩篇 108 >