< 箴言 9 >
Visdommen bygged sig Hus, rejste sig støtter syv,
slagted sit Kvæg og blanded sin Vin, hun har ogsaa dækket sit Bord;
hun har sendt sine Terner ud, byder ind paa Byens højeste Steder:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Kom og smag mit Brød og drik den Vin, jeg har blandet!
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Lad Tankeløshed fare, saa skal I leve, skrid frem ad Forstandens Vej! —
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Tugter man en Spotter, henter man sig Haan; revser man en gudløs, høster man Skam;
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
revs ikke en Spotter, at han ikke skal hade dig, revs den vise, saa elsker han dig;
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
giv til den vise, saa bliver han visere, lær den retfærdige, saa øges hans Viden.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
HERRENS Frygt er Visdoms Grundlag, at kende den HELLIGE, det er Forstand. —
Thi mange bliver ved mig dine Dage, dine Livsaars Tal skal øges.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Er du viis, er det til Gavn for dig selv; spotter du, bærer du ene Følgen!
Daarskaben, hun slaar sig løs og lokker og kender ikke til Skam;
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
hun sidder ved sit Huses Indgang, troner paa Byens Høje
og byder dem ind, der kommer forbi, vandrende ad deres slagne Vej:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
Hvo som er tankeløs, han komme hid, jeg taler til dem, som er uden Vid:
Stjaalen Drik er sød, lønligt Brød er lækkert!
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol )
Han ved ej, at Skyggerne dvæler der, hendes Gæster er i Dødsrigets Dyb. (Sheol )