< 箴言 9 >

1 智慧建造房屋, 鑿成七根柱子,
Hikmət evini qurub, Yeddi dirəyini yonub,
2 宰殺牲畜, 調和旨酒, 設擺筵席;
Heyvanlarını kəsib, Şərabını hazırlayıb, Süfrəsini də düzəldib.
3 打發使女出去, 自己在城中至高處呼叫,
Göndərdiyi kənizlər Şəhərin uca yerlərindən car çəkərlər:
4 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
«Gəlin bura, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyərlər:
5 你們來,吃我的餅, 喝我調和的酒。
«Gəlin, çörəyimdən yeyin, Hazırladığım şərabdan için.
6 你們愚蒙人,要捨棄愚蒙, 就得存活,並要走光明的道。
Cəhaləti atın, ömür sürün, İdrak yolu ilə düz gedin».
7 指斥褻慢人的,必受辱罵; 責備惡人的,必被玷污。
Rişxəndçini tənqid edən özünü rüsvayçılığa salar, Şər adamı danlayan axırda ləkələnər.
8 不要責備褻慢人,恐怕他恨你; 要責備智慧人,他必愛你。
Rişxəndçini danlama, yoxsa sənə nifrət edər, Müdrik insanı danlasan, səni sevər.
9 教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。
Hikmətliyə öyüd versən, hikmətini artıracaq, Salehə bilik öyrətsən, müdrikliyini çoxaldacaq.
10 敬畏耶和華是智慧的開端; 認識至聖者便是聰明。
Rəbb qorxusu hikmətin başlanğıcıdır, Müqəddəsi tanımaq idraklı olmaqdır.
11 你藉着我,日子必增多, 年歲也必加添。
Hikmətin vasitəsilə ömrün-günün çoxalar, Həyatına illər əlavə olar.
12 你若有智慧,是與自己有益; 你若褻慢,就必獨自擔當。
Əgər hikmət qazansan, özünə xeyir verərsən, Əgər rişxənd etsən, zərərini özün çəkərsən.
13 愚昧的婦人喧嚷; 她是愚蒙,一無所知。
Axmaq qadın hay-küy salır, Cahildir, heç nə qanmır.
14 她坐在自己的家門口, 坐在城中高處的座位上,
O, evinin qapısı önündə oturub, Şəhərin uca yerlərində kətil üstə əyləşib,
15 呼叫過路的, 就是直行其道的人,
Yoldan ötənləri, Düz yolda olanları çağırır:
16 說:誰是愚蒙人,可以轉到這裏來! 又對那無知的人說:
«Bura gəlin, ey cahillər!» Qanmazlara belə deyir:
17 偷來的水是甜的, 暗吃的餅是好的。
«Oğurluq su şirin olar, Gizli yeyilən çörəyin başqa ləzzəti var».
18 人卻不知有陰魂在她那裏; 她的客在陰間的深處。 (Sheol h7585)
Lakin yanına gələnlər bilməzlər ki, Orada ölüm var, Bu qadının çağırdıqları ölülər diyarının dərinliyindədir. (Sheol h7585)

< 箴言 9 >