< 箴言 6 >
My son! if thou hast been surety for thy friend, Hast stricken for a stranger thy hand,
Hast been snared with sayings of thy mouth, Hast been captured with sayings of thy mouth,
3 我兒,你既落在朋友手中, 就當這樣行才可救自己: 你要自卑,去懇求你的朋友。
Do this now, my son, and be delivered, For thou hast come into the hand of thy friend. Go, trample on thyself, and strengthen thy friend,
Give not sleep to thine eyes, And slumber to thine eyelids,
5 要救自己,如鹿脫離獵戶的手, 如鳥脫離捕鳥人的手。
Be delivered as a roe from the hand, And as a bird from the hand of a fowler.
Go unto the ant, O slothful one, See her ways and be wise;
Which hath not captain, overseer, and ruler,
She doth prepare in summer her bread, She hath gathered in harvest her food.
Till when, O slothful one, dost thou lie? When dost thou arise from thy sleep?
A little sleep, a little slumber, A little clasping of the hands to rest,
11 你的貧窮就必如強盜速來, 你的缺乏彷彿拿兵器的人來到。
And thy poverty hath come as a traveller, And thy want as an armed man.
A man of worthlessness, a man of iniquity, Walking [with] perverseness of mouth,
Winking with his eyes, speaking with his feet, Directing with his fingers,
Frowardness [is] in his heart, devising evil at all times, Contentions he sendeth forth.
15 所以,災難必忽然臨到他身; 他必頃刻敗壞,無法可治。
Therefore suddenly cometh his calamity, Instantly he is broken — and no healing.
16 耶和華所恨惡的有六樣, 連他心所憎惡的共有七樣:
These six hath Jehovah hated, Yea, seven [are] abominations to His soul.
17 就是高傲的眼, 撒謊的舌, 流無辜人血的手,
Eyes high — tongues false — And hands shedding innocent blood —
A heart devising thoughts of vanity — Feet hasting to run to evil —
A false witness [who] doth breathe out lies — And one sending forth contentions between brethren.
20 我兒,要謹守你父親的誡命; 不可離棄你母親的法則,
Keep, my son, the command of thy father, And leave not the law of thy mother.
Bind them on thy heart continually, Tie them on thy neck.
22 你行走,它必引導你; 你躺臥,它必保守你; 你睡醒,它必與你談論。
In thy going up and down, it leadeth thee, In thy lying down, it watcheth over thee, And thou hast awaked — it talketh [with] thee.
23 因為誡命是燈,法則是光, 訓誨的責備是生命的道,
For a lamp [is] the command, And the law a light, And a way of life [are] reproofs of instruction,
To preserve thee from an evil woman, From the flattery of the tongue of a strange woman.
25 你心中不要戀慕她的美色, 也不要被她眼皮勾引。
Desire not her beauty in thy heart, And let her not take thee with her eyelids.
26 因為,妓女能使人只剩一塊餅; 淫婦獵取人寶貴的生命。
For a harlot consumeth unto a cake of bread, And an adulteress the precious soul hunteth.
Doth a man take fire into his bosom, And are his garments not burnt?
Doth a man walk on the hot coals, And are his feet not scorched?
29 親近鄰舍之妻的,也是如此; 凡挨近她的,不免受罰。
So [is] he who hath gone in unto the wife of his neighbour, None who doth touch her is innocent.
They do not despise the thief, When he stealeth to fill his soul when he is hungry,
31 若被找着,他必賠還七倍, 必將家中所有的盡都償還。
And being found he repayeth sevenfold, All the substance of his house he giveth.
32 與婦人行淫的,便是無知; 行這事的,必喪掉生命。
He who committeth adultery [with] a woman lacketh heart, He is destroying his soul who doth it.
A stroke and shame he doth find, And his reproach is not wiped away,
34 因為人的嫉恨成了烈怒, 報仇的時候決不留情。
For jealousy [is] the fury of a man, And he doth not spare in a day of vengeance.
35 甚麼贖價,他都不顧; 你雖送許多禮物,他也不肯干休。
He accepteth not the appearance of any atonement, Yea, he doth not consent, Though thou dost multiply bribes!