< 箴言 5 >

1 我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
My son! to my wisdom give attention, To mine understanding incline thine ear,
2 為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep.
3 因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil [is] her mouth,
4 至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
And her latter end [is] bitter as wormwood, Sharp as a sword [with] mouths.
5 她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
Her feet are going down to death, Sheol do her steps take hold of. (Sheol h7585)
6 以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
The path of life — lest thou ponder, Moved have her paths — thou knowest not.
7 眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
And now, ye sons, hearken to me, And turn not from sayings of my mouth.
8 你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
Keep far from off her thy way, And come not near unto the opening of her house,
9 恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
Lest thou give to others thy honour, And thy years to the fierce,
10 恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
Lest strangers be filled [with] thy power, And thy labours in the house of a stranger,
11 終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
And thou hast howled in thy latter end, In the consumption of thy flesh and thy food,
12 說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
And hast said, 'How have I hated instruction, And reproof hath my heart despised,
13 也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
And I have not hearkened to the voice of my directors, And to my teachers have not inclined mine ear.
14 我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
As a little thing I have been all evil, In the midst of an assembly and a company.
15 你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
Drink waters out of thine own cistern, Even flowing ones out of thine own well.
16 你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
Let thy fountains be scattered abroad, In broad places rivulets of waters.
17 惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
Let them be to thee for thyself, And not to strangers with thee.
18 要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
Let thy fountain be blessed, And rejoice because of the wife of thy youth,
19 她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
A hind of loves, and a roe of grace! Let her loves satisfy thee at all times, In her love magnify thyself continually.
20 我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
And why dost thou magnify thyself, My son, with a stranger? And embrace the bosom of a strange woman?
21 因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
For over-against the eyes of Jehovah are the ways of each, And all his paths He is pondering.
22 惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
His own iniquities do capture the wicked, And with the ropes of his sin he is holden.
23 他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。
He dieth without instruction, And in the abundance of his folly magnifieth himself!

< 箴言 5 >