< 箴言 30 >

1 雅基的兒子亞古珥的言語就是真言。 這人對以鐵和烏甲說:
ヤケの子アグルの語なる箴言 かれイテエルにむかひて之をいへり 即ちイテエルとクカルとにいへる所のものなり
2 我比眾人更蠢笨, 也沒有人的聰明。
我は人よりも愚なり 我には人の聡明あらず
3 我沒有學好智慧, 也不認識至聖者。
我いまた智慧をならひ得ず またいまだ至聖きものを暁ることをえず
4 誰升天又降下來? 誰聚風在掌握中? 誰包水在衣服裏? 誰立定地的四極? 他名叫甚麼? 他兒子名叫甚麼? 你知道嗎?
天に昇りまた降りし者は誰か 風をその掌中に聚めし者は誰か 水を衣につつみし者は誰か 他のすべての限界を定めし者は誰か その名は何ぞ その子の名は何ぞ 汝これを知るや
5 上帝的言語句句都是煉淨的; 投靠他的,他便作他們的盾牌。
神の言はみな潔よし 神は彼を頼むものの盾なり
6 他的言語,你不可加添, 恐怕他責備你,你就顯為說謊言的。
汝その言に加ふること勿れ 恐くは彼なんぢをせめ 又なんぢを謊る者となしたまはん
7 我求你兩件事, 在我未死之先,不要不賜給我:
われ二の事をなんぢに求めたり 我が死ざる先にこれをたまへ
8 求你使虛假和謊言遠離我; 使我也不貧窮也不富足; 賜給我需用的飲食,
即ち虚假と謊言とを我より離れしめ 我をして貧からしめずまた富しめず 惟なくてならぬ糧をあたへ給へ
9 恐怕我飽足不認你,說: 耶和華是誰呢? 又恐怕我貧窮就偷竊, 以致褻瀆我上帝的名。
そは我あきて神を知ずといひヱホバは誰なりやといはんことを恐れ また貧くして窃盗をなし我が紳の名を汚さんことを恐るればなり
10 你不要向主人讒謗僕人, 恐怕他咒詛你,你便算為有罪。
なんぢ僕をその主に讒ることなかれ 恐くは彼なんぢを詛ひてなんぢ罪せられん
11 有一宗人,咒詛父親, 不給母親祝福。
その父を詛ひその母を祝せざる世類あり
12 有一宗人,自以為清潔, 卻沒有洗去自己的污穢。
おのれの目に自らを潔者となして尚その汚穢を滌はれざる世類あり
13 有一宗人,眼目何其高傲, 眼皮也是高舉。
また一の世類あり 嗚呼その眼はいかに高きぞや その瞼は昂れり
14 有一宗人,牙如劍,齒如刀, 要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
その歯は劍のごとく その牙は刃のごとき世類あり 彼等は貧き者を地より呑み 窮乏者を人の中より食ふ
15 螞蟥有兩個女兒, 常說:給呀,給呀! 有三樣不知足的, 連不說「夠的」共有四樣:
蛭に二人の女あり 與ヘよ與へよと呼はる 飽ことを知ざるもの三あり 否な四あり皆たれりといはず
16 就是陰間和石胎, 浸水不足的地,並火。 (Sheol h7585)
即ち陰府姙まざる胎水に満されざる地 足りといはざる火これたり (Sheol h7585)
17 戲笑父親、藐視而不聽從母親的, 他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
おのれの父を嘲り母に從ふことをいやしとする眼は 谷の鴉これを抜いだし鷲の雛これを食はん
18 我所測不透的奇妙有三樣, 連我所不知道的共有四樣:
わが奇とするもの三あり否な四あり共にわが識ざる者なり
19 就是鷹在空中飛的道; 蛇在磐石上爬的道; 船在海中行的道; 男與女交合的道。
即ち空にとぷ鷲の路 磐の上にはふ蛇の路 淘にはしる舟の路 男の女にあふの路これなり
20 淫婦的道也是這樣: 她吃了,把嘴一擦就說: 我沒有行惡。
淫婦の途も亦しかり 彼は食ひてその口を拭ひ われ惡きことを爲ざりきといふ
21 使地震動的有三樣, 連地擔不起的共有四樣:
地は三の者によりて震ふ否な四の者によりて耐ることあたはざるなり
22 就是僕人作王; 愚頑人吃飽;
即ち僕たるもの王となるに因り愚なるもの糧に飽るにより
23 醜惡的女子出嫁; 婢女接續主母。
厭忌はれたる婦の嫁ぐにより婢女その生母に績に囚りてなり
24 地上有四樣小物,卻甚聰明:
地に四の物あり微小といへども最智し
25 螞蟻是無力之類, 卻在夏天預備糧食。
蟻は力なき者なれどもその糧を夏のうちに備ふ
26 沙番是軟弱之類, 卻在磐石中造房。
山鼠ば強からざれどもその室を磐につくる
27 蝗蟲沒有君王, 卻分隊而出。
蝗は王なけれどもみな隊を立ていづ
28 守宮用爪抓牆, 卻住在王宮。
守宮は手をもてつかまり王の宮にをる
29 步行威武的有三樣, 連行走威武的共有四樣:
善あゆむもの三あり否な四あり皆よく歩く
30 就是獅子-乃百獸中最為猛烈、無所躲避的,
獣の中にて最も強くもろもろのものの前より退かざる獅子
31 獵狗,公山羊,和無人能敵的君王。
肚帯せし戦馬 牡野羊 および當ること能はざる王これなり
32 你若行事愚頑,自高自傲, 或是懷了惡念,就當用手摀口。
汝もし愚にして自から高ぶり或は惡きことを計らば汝の手を口に當つべし
33 搖牛奶必成奶油; 扭鼻子必出血。 照樣,激動怒氣必起爭端。
それ乳を搾れば乾酪いで鼻を搾れば血いで 怒を激れば争端おこる

< 箴言 30 >