< 箴言 3 >

1 我兒,不要忘記我的法則; 你心要謹守我的誡命;
Hijo mío, no olvides mis enseñanzas, pero que tu corazón guarde mis mandamientos,
2 因為它必將長久的日子, 生命的年數與平安,加給你。
porque te añadirán la duración de los días, años de vida, y la paz.
3 不可使慈愛、誠實離開你, 要繫在你頸項上,刻在你心版上。
No dejes que la bondad y la verdad te abandonen. Átalos alrededor de tu cuello. Escríbelos en la tabla de tu corazón.
4 這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。
Así encontrarás el favor, y buen entendimiento ante Dios y los hombres.
5 你要專心仰賴耶和華, 不可倚靠自己的聰明,
Confía en Yahvé con todo tu corazón, y no te apoyes en tu propio entendimiento.
6 在你一切所行的事上都要認定他, 他必指引你的路。
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus caminos.
7 不要自以為有智慧; 要敬畏耶和華,遠離惡事。
No seas sabio en tus propios ojos. Teme a Yahvé y apártate del mal.
8 這便醫治你的肚臍, 滋潤你的百骨。
Será salud para tu cuerpo, y alimento para tus huesos.
9 你要以財物 和一切初熟的土產尊榮耶和華。
Honra a Yahvé con tu sustancia, con las primicias de todo su incremento;
10 這樣,你的倉房必充滿有餘; 你的酒醡有新酒盈溢。
para que tus graneros se llenen de abundancia, y sus cubas rebosarán de vino nuevo.
11 我兒,你不可輕看耶和華的管教, 也不可厭煩他的責備;
Hijo mío, no desprecies la disciplina de Yahvé, ni te canses de su corrección;
12 因為耶和華所愛的,他必責備, 正如父親責備所喜愛的兒子。
porque al que ama Yahvé, lo corrige, como un padre reprende al hijo en el que se deleita.
13 得智慧,得聰明的, 這人便為有福。
Feliz es el hombre que encuentra la sabiduría, el hombre que consigue la comprensión.
14 因為得智慧勝過得銀子, 其利益強如精金,
Para ella es mejor la ganancia que la obtención de plata, y su retorno es mejor que el oro fino.
15 比珍珠寶貴; 你一切所喜愛的,都不足與比較。
Ella es más preciosa que los rubíes. Ninguna de las cosas que puedes desear se puede comparar con ella.
16 她右手有長壽, 左手有富貴。
La duración de los días está en su mano derecha. En su mano izquierda hay riquezas y honor.
17 她的道是安樂; 她的路全是平安。
Sus caminos son caminos de placer. Todos sus caminos son la paz.
18 她與持守她的作生命樹; 持定她的,俱各有福。
Ella es un árbol de vida para los que se aferran a ella. Feliz es todo aquel que la retiene.
19 耶和華以智慧立地, 以聰明定天,
Por la sabiduría, Yahvé fundó la tierra. Mediante el entendimiento, estableció los cielos.
20 以知識使深淵裂開, 使天空滴下甘露。
Por su conocimiento, las profundidades se rompieron, y los cielos dejan caer el rocío.
21 我兒,要謹守真智慧和謀略, 不可使她離開你的眼目。
Hijo mío, que no se aparten de tus ojos. Mantén la sensatez y la discreción,
22 這樣,她必作你的生命, 頸項的美飾。
así serán la vida de tu alma, y gracia para tu cuello.
23 你就坦然行路, 不致碰腳。
Entonces, seguirás tu camino con seguridad. Tu pie no tropezará.
24 你躺下,必不懼怕; 你躺臥,睡得香甜。
Cuando te acuestes, no tendrás miedo. Sí, te acostarás y tu sueño será dulce.
25 忽然來的驚恐,不要害怕; 惡人遭毀滅,也不要恐懼。
No tengas miedo del miedo repentino, ni de la desolación de los malvados, cuando llegue;
26 因為耶和華是你所倚靠的; 他必保守你的腳不陷入網羅。
porque Yahvé será tu confianza, y evitará que te cojan el pie.
27 你手若有行善的力量,不可推辭, 就當向那應得的人施行。
No niegues el bien a quien se lo merece, cuando está en el poder de tu mano hacerlo.
28 你那裏若有現成的,不可對鄰舍說: 去吧,明天再來,我必給你。
No digas a tu prójimo: “Vete y vuelve”; mañana te lo daré”. cuando lo tengas a tu lado.
29 你的鄰舍既在你附近安居, 你不可設計害他。
No trates de hacer el mal a tu prójimo, ya que habita con seguridad junto a ti.
30 人未曾加害與你, 不可無故與他相爭。
No te pelees con un hombre sin motivo, si no te ha hecho ningún daño.
31 不可嫉妒強暴的人, 也不可選擇他所行的路。
No envidies al hombre violento. No elijas ninguno de sus caminos.
32 因為,乖僻人為耶和華所憎惡; 正直人為他所親密。
Porque el perverso es una abominación para Yahvé, pero su amistad es con los rectos.
33 耶和華咒詛惡人的家庭, 賜福與義人的居所。
La maldición de Yahvé está en la casa de los malvados, pero bendice la morada de los justos.
34 他譏誚那好譏誚的人, 賜恩給謙卑的人。
Seguramente se burla de los burlones, pero da gracia a los humildes.
35 智慧人必承受尊榮; 愚昧人高升也成為羞辱。
Los sabios heredarán la gloria, pero la vergüenza será la promoción de los tontos.

< 箴言 3 >