< 箴言 21 >

1 王的心在耶和華手中, 好像隴溝的水隨意流轉。
Vízerek: a király szíve az Örökkévaló kezében, valamerre akarja, hajlítja azt.
2 人所行的,在自己眼中都看為正; 惟有耶和華衡量人心。
Az embernek minden útja egyenes az ő szemeiben, de az Örökkévaló határozza meg a szíveket.
3 行仁義公平 比獻祭更蒙耶和華悅納。
Igazságot és jogot cselekedni becsesebb az Örökkévaló előtt áldozatnál.
4 惡人發達,眼高心傲, 這乃是罪。
Szemek büszkesége és szívnek gőgje: a gonoszok vétektermő mezeje.
5 殷勤籌劃的,足致豐裕; 行事急躁的,都必缺乏。
A szorgalmasnak gondolatai csak nyereségre visznek, de minden hamarkodó csak hiányra jut.
6 用詭詐之舌求財的,就是自己取死; 所得之財乃是吹來吹去的浮雲。
Kincsek megszerzése hazug nyelvvel: elhajtott lehelet – halált keresnek.
7 惡人的強暴必將自己掃除, 因他們不肯按公平行事。
A gonoszok erőszakossága elhurczolja őket, mert vonakodtak jogot cselekedni.
8 負罪之人的路甚是彎曲; 至於清潔的人,他所行的乃是正直。
Tekervényes az ember útja ég elhajló, de a tisztának egyenes a cselekvése.
9 寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
Jobb a háztető sarkában lakni, mint a czivódó asszony és közös ház.
10 惡人的心樂人受禍; 他眼並不憐恤鄰舍。
A gonosznak lelke vágyódott a rosszra, nem talál kegyet szemében a társa.
11 褻慢的人受刑罰,愚蒙的人就得智慧; 智慧人受訓誨,便得知識。
Midőn büntetik a csúfolót, bölccsé lesz az együgyű, s midőn oktatják a bölcset, elfogad tudást.
12 義人思想惡人的家, 知道惡人傾倒,必致滅亡。
Ügyel az igaz a gonosznak házára, elferdít gonoszokat veszedelembe.
13 塞耳不聽窮人哀求的, 他將來呼籲也不蒙應允。
Ki bedugja fülét a szegény jajkiáltása elől, ő is kiáltani fog, de nem fog meghallgattatni.
14 暗中送的禮物挽回怒氣; 懷中搋的賄賂止息暴怒。
Adomány titokban lenyügzi a haragot, és ajándék az ölben az erős indulatot.
15 秉公行義使義人喜樂, 使作孽的人敗壞。
Öröm az igaznak a jognak cselekvése, de rettegés a jogtalanságot mívelőknek.
16 迷離通達道路的, 必住在陰魂的會中。
Ember, ki eltévelyeg a belátás útjáról, az árnyak gyülekezetében fog nyugodni.
17 愛宴樂的,必致窮乏; 好酒,愛膏油的,必不富足。
Szűkölködés embere lesz, ki szereti a vigalmat; a ki a bort és az olajat szereti, nem lesz gazdaggá.
18 惡人作了義人的贖價; 奸詐人代替正直人。
Váltsága az igaznak a gonosz, és az egyenesek helyébe jön a hűtlenkedő.
19 寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。
Jobb lakni pusztának földjén, mint czivódó és bosszús asszonnyal.
20 智慧人家中積蓄寶物膏油; 愚昧人隨得來隨吞下。
Kívánatos kincs meg olaj van a bölcsnek hajlékában, de a balga ember eldőzsöli.
21 追求公義仁慈的, 就尋得生命、公義,和尊榮。
Ki igazságot és szeretetet követ, találni fog életet, igazságot és tiszteletet.
22 智慧人爬上勇士的城牆, 傾覆他所倚靠的堅壘。
Vitézek városára szállt föl a bölcs és ledöntötte bizodalmának erősségét.
23 謹守口與舌的, 就保守自己免受災難。
A ki megőrzi száját és nyelvét, szorongatásoktól őrzi meg a lelkét.
24 心驕氣傲的人名叫褻慢; 他行事狂妄,都出於驕傲。
A hetyke kevélynek csúfoló a neve, cselekszik kevélységnek túlcsapongásával.
25 懶惰人的心願將他殺害, 因為他手不肯做工。
A restnek kívánsága megöli őt, mert kezei vonakodtak dolgozni.
26 有終日貪得無饜的; 義人施捨而不吝惜。
Egész nap kívánsággal kívánkozik, de az igaz ad és nem tart vissza.
27 惡人的祭物是可憎的; 何況他存惡意來獻呢?
A gonoszok áldozata utálat, hát még ha gazsággal hozzák.
28 作假見證的必滅亡; 惟有聽真情而言的,其言長存。
A hazug tanú el fog veszni, de ember, a ki figyel, mindétig fog beszélni.
29 惡人臉無羞恥; 正直人行事堅定。
A gonosz ember arczátlankodik, de az egyenes megérti utját.
30 沒有人能以智慧、聰明、 謀略敵擋耶和華。
Nincs bölcsesség és nincs értelmesség és nincs tanács az Örökkévalóval szemben.
31 馬是為打仗之日預備的; 得勝乃在乎耶和華。
Készen áll a ló a csata napjára, de az Örökkévalóé a győzelem.

< 箴言 21 >