< 箴言 2 >

1 我兒,你若領受我的言語, 存記我的命令,
Min Søn, naar du tager imod mine Ord og gemmer mine Paalæg hos dig,
2 側耳聽智慧, 專心求聰明,
idet du laaner Visdom Øre og bøjer dit Hjerte til Indsigt,
3 呼求明哲, 揚聲求聰明,
ja, kalder du paa Forstanden og løfter din Røst efter Indsigt,
4 尋找它,如尋找銀子, 搜求它,如搜求隱藏的珍寶,
søger du den som Sølv og leder den op som Skatte,
5 你就明白敬畏耶和華, 得以認識上帝。
da nemmer du HERRENS Frygt og vinder dig Kundskab om Gud.
6 因為,耶和華賜人智慧; 知識和聰明都由他口而出。
Thi HERREN, han giver Visdom, fra hans Mund kommer Kundskab og Indsigt.
7 他給正直人存留真智慧, 給行為純正的人作盾牌,
Til retsindige gemmer han Lykke, han er Skjold for alle med lydefri Vandel,
8 為要保守公平人的路, 護庇虔敬人的道。
idet han værner Rettens Stier og vogter sine frommes Vej.
9 你也必明白仁義、公平、 正直、一切的善道。
Da nemmer du Retfærd, Ret og Retsind, hvert et Spor, som er godt.
10 智慧必入你心; 你的靈要以知識為美。
Thi Visdom kommer i dit Hjerte, og Kundskab er liflig for din Sjæl;
11 謀略必護衛你; 聰明必保守你,
Kløgt skal vaage over dig, Indsigt være din Vogter —
12 要救你脫離惡道, 脫離說乖謬話的人。
idet den frier dig fra den ondes Vej, fra Folk, hvis Ord kun er vrange,
13 那等人捨棄正直的路, 行走黑暗的道,
som gaar fra de lige Stier for at vandre paa Mørkets Veje.
14 歡喜作惡, 喜愛惡人的乖僻,
som glæder sig ved at gøre ondt og jubler over vrangt og ondt,
15 在他們的道中彎曲, 在他們的路上偏僻。
de, som gaar krogede Stier og følger bugtede Spor —
16 智慧要救你脫離淫婦, 就是那油嘴滑舌的外女。
idet den frier dig fra Andenmands Hustru, fra fremmed Kvinde med sleske Ord,
17 她離棄幼年的配偶, 忘了上帝的盟約。
der sviger sin Ungdoms Ven og glemmer sin Guds Pagt;
18 她的家陷入死地; 她的路偏向陰間。 (questioned)
thi en Grav til Døden er hendes Hus, til Skyggerne fører hendes Spor;
19 凡到她那裏去的,不得轉回, 也得不着生命的路。
tilbage vender ingen, som gaar ind til hende, de naar ej Livets Stier —
20 智慧必使你行善人的道, 守義人的路。
at du maa vandre de godes Vej og holde dig til de retfærdiges Stier;
21 正直人必在世上居住; 完全人必在地上存留。
thi retsindige skal bo i Landet, lydefri levnes deri,
22 惟有惡人必然剪除; 奸詐的,必然拔出。
men gudløse ryddes af Landet, troløse rykkes derfra.

< 箴言 2 >