< 箴言 18 >

1 與眾寡合的,獨自尋求心願, 並惱恨一切真智慧。
Kívánságát keresi a különváló, minden ellen, a mi üdvös, kitör.
2 愚昧人不喜愛明哲, 只喜愛顯露心意。
Nem talál kedvet a balga az értelemben, hanem abban, hogy feltáruljon a szíve.
3 惡人來,藐視隨來; 羞恥到,辱罵同到。
A gonosz jöttével jön a gúny is, a szégyennel együtt a gyalázat.
4 人口中的言語如同深水; 智慧的泉源好像湧流的河水。
Mélységes vizek a férfi szájának szavai, bugyogó patak, bölcsesség forrása.
5 瞻徇惡人的情面, 偏斷義人的案件,都為不善。
Tekintettel lenni a gonoszra nem jó, elhajítani az igazat az ítéletben.
6 愚昧人張嘴啟爭端, 開口招鞭打。
A balgáknak ajkai pörbe kerülnek, és szája az ütlegeket híja.
7 愚昧人的口自取敗壞; 他的嘴是他生命的網羅。
A balgának szája rettegés neki, és ajkai lelkének a tőre.
8 傳舌人的言語如同美食, 深入人的心腹。
A suttogónak szavai akár a csemege, s azok leszálltak a testnek kamaráiba.
9 做工懈怠的, 與浪費人為弟兄。
Az is, ki munkájában henyélkedik, testvére a rontó embernek.
10 耶和華的名是堅固臺; 義人奔入便得安穩。
Erős torony az Örökkévaló neve; abba fut az igaz és mentve van.
11 富足人的財物是他的堅城, 在他心想,猶如高牆。
A gazdagnak vagyona az ő erős vára és mint magas fal – képzeletében.
12 敗壞之先,人心驕傲; 尊榮以前,必有謙卑。
Romlás előtt büszkélkedik az ember szíve, de a tiszteletnek előtte alázatosság van.
13 未曾聽完先回答的, 便是他的愚昧和羞辱。
A ki feleletet ad mielőtt hallaná, oktalanság az rá nézve és szégyen.
14 人有疾病,心能忍耐; 心靈憂傷,誰能承當呢?
A férfi lelke elbírja betegségét; de a levert lelket ki viseli el?
15 聰明人的心得知識; 智慧人的耳求知識。
Az értelmesnek szíve tudást szerez, s a bölcseknek füle tudást keres.
16 人的禮物為他開路, 引他到高位的人面前。
Az ember ajándéka tág tért ad neki, és a nagyok elé vezeti őt.
17 先訴情由的,似乎有理; 但鄰舍來到,就察出實情。
Igaza van az elsőnek a pörében, de jön majd a társa és kikutatja.
18 掣籤能止息爭競, 也能解散強勝的人。
Viszályokat megszüntet a sorsvetés és erőseket szétválaszt.
19 弟兄結怨,勸他和好,比取堅固城還難; 這樣的爭競如同堅寨的門閂。
A megsértett testvér keményebb az erős várnál, és viszályok akár a kastély retesze.
20 人口中所結的果子,必充滿肚腹; 他嘴所出的,必使他飽足。
A férfi szájának gyümölcséből jól lakik teste, ajkai terméséből lakik jól.
21 生死在舌頭的權下, 喜愛它的,必吃它所結的果子。
Halál és élet a nyelv kezében, s a ki szereti, élvezi gyümölcsét.
22 得着賢妻的,是得着好處, 也是蒙了耶和華的恩惠。
Asszonyt talált, jót talált és kegyet nyert az Örökkévalótól.
23 貧窮人說哀求的話; 富足人用威嚇的話回答。
Könyörögve beszél a szegény, de a gazdag keményen felel.
24 濫交朋友的,自取敗壞; 但有一朋友比弟兄更親密。
Vannak társak arra, hogy rosszul járjunk, s van barát, ki ragaszkodóbb testvérnél.

< 箴言 18 >