< 箴言 16 >
Os planos do coração pertencem ao homem, mas a resposta da língua é de Yahweh.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
Todos os caminhos de um homem estão limpos aos seus próprios olhos, mas Yahweh pesa os motivos.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Comprometa seus atos com Yahweh, e seus planos serão bem sucedidos.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Yahweh fez tudo para seu próprio fim sim, até mesmo os ímpios para o dia do mal.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Todo aquele que tem orgulho no coração é uma abominação para Yahweh; certamente não ficarão impunes.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Por misericórdia e verdade a iniqüidade é expiada. Pelo medo de Yahweh, os homens partem do mal.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Quando os caminhos de um homem agradam a Yahweh, ele faz com que até seus inimigos fiquem em paz com ele.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Melhor é um pouco com retidão, do que grandes receitas com injustiça.
O coração de um homem planeja seu curso, mas Yahweh dirige seus passos.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Inspired os julgamentos estão nos lábios do rei. Ele não deve trair sua boca.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Balanças e escalas honestas são de Yahweh; todos os pesos na bolsa são seu trabalho.
É uma abominação que os reis façam o mal, para o trono é estabelecido pela retidão.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Lábios justos são o encanto dos reis. Eles valorizam aquele que fala a verdade.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
A ira do rei é um mensageiro da morte, mas um homem sábio vai pacificá-lo.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
À luz do rosto do rei está a vida. Seu favor é como uma nuvem da chuva da primavera.
Como é muito melhor obter sabedoria do que ouro! Sim, para obter compreensão é preciso escolher em vez de prata.
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
A auto-estrada dos retos é partir do mal. Aquele que mantém seu caminho preserva sua alma.
O orgulho vai antes da destruição, e um espírito arrogante antes de uma queda.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
É melhor ser de espírito humilde com os pobres, do que dividir o saque com os orgulhosos.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Aquele que escuta a Palavra encontra a prosperidade. Quem confia em Yahweh é abençoado.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
O sábio de coração será chamado prudente. O prazer dos lábios promove a instrução.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
O entendimento é uma fonte de vida para quem o tem, mas a punição dos tolos é sua insensatez.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
O coração do sábio instrui sua boca, e acrescenta aprendizado aos seus lábios.
As palavras agradáveis são um favo de mel, doce para a alma, e saúde para os ossos.
Há uma maneira que parece certa para um homem, mas, no final, leva à morte.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
O apetite do homem trabalhador trabalha para ele, pois sua boca o estimula a continuar.
Um homem inútil inventa travessuras. Seu discurso é como um fogo escaldante.
Um homem perverso agita a luta. Um sussurro separa amigos íntimos.
Um homem de violência atrai seu próximo, e o conduz de uma forma que não é boa.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
One que piscam os olhos para conspirar perversidades, aquele que comprime seus lábios, está inclinado para o mal.
O cabelo grisalho é uma coroa de glória. Ela é alcançada por uma vida de retidão.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Aquele que é lento para a raiva é melhor do que o poderoso; aquele que governa seu espírito, do que aquele que toma uma cidade.
O lote é lançado para a volta, mas todas as suas decisões são de Yahweh.