< 箴言 15 >

1 回答柔和,使怒消退; 言語暴戾,觸動怒氣。
Uma resposta gentil afasta a ira, mas uma palavra dura desperta a raiva.
2 智慧人的舌善發知識; 愚昧人的口吐出愚昧。
A língua dos sábios elogia o conhecimento, mas as bocas dos tolos jorram de insensatez.
3 耶和華的眼目無處不在; 惡人善人,他都鑒察。
Os olhos de Yahweh estão em toda parte, vigiando o mal e o bem.
4 溫良的舌是生命樹; 乖謬的嘴使人心碎。
Uma língua suave é uma árvore da vida, mas o engano nele esmaga o espírito.
5 愚妄人藐視父親的管教; 領受責備的,得着見識。
Um tolo despreza a correção de seu pai, mas aquele que presta atenção à repreensão mostra prudência.
6 義人家中多有財寶; 惡人得利反受擾害。
Na casa dos justos está um grande tesouro, mas a renda dos ímpios traz problemas.
7 智慧人的嘴播揚知識; 愚昧人的心並不如此。
Os lábios dos sábios difundem o conhecimento; não com o coração dos tolos.
8 惡人獻祭,為耶和華所憎惡; 正直人祈禱,為他所喜悅。
O sacrifício feito pelos ímpios é uma abominação para Yahweh, mas a oração dos justos é o seu deleite.
9 惡人的道路,為耶和華所憎惡; 追求公義的,為他所喜愛。
O caminho dos ímpios é uma abominação para Javé, mas ele ama aquele que segue a retidão.
10 捨棄正路的,必受嚴刑; 恨惡責備的,必致死亡。
There é uma disciplina severa para aquele que abandona o caminho. Quem odiar a repreensão morrerá.
11 陰間和滅亡尚在耶和華眼前, 何況世人的心呢? (Sheol h7585)
Sheol e Abaddon estão perante Yahweh. quanto mais do que o coração dos filhos dos homens! (Sheol h7585)
12 褻慢人不愛受責備; 他也不就近智慧人。
Um escarnecedor não gosta de ser reprovado; ele não irá ao sábio.
13 心中喜樂,面帶笑容; 心裏憂愁,靈被損傷。
Um coração alegre faz um rosto alegre, mas um coração dolorido quebra o espírito.
14 聰明人心求知識; 愚昧人口吃愚昧。
O coração de quem tem entendimento busca o conhecimento, mas as bocas dos tolos se alimentam de loucuras.
15 困苦人的日子都是愁苦; 心中歡暢的,常享豐筵。
Todos os dias dos aflitos são infelizes, mas aquele que tem um coração alegre desfruta de uma festa contínua.
16 少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。
Melhor é pouco, com o medo de Yahweh, do que um grande tesouro com problemas.
17 吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。
Melhor é um jantar de ervas, onde está o amor, do que um bezerro engordado com ódio.
18 暴怒的人挑啟爭端; 忍怒的人止息紛爭。
Um homem irado agita a contenda, mas aquele que é lento para a raiva apazigua os conflitos.
19 懶惰人的道像荊棘的籬笆; 正直人的路是平坦的大道。
O caminho do preguiçoso é como um espinhaço, mas o caminho da vertical é uma rodovia.
20 智慧子使父親喜樂; 愚昧人藐視母親。
Um filho sábio faz um pai feliz, mas um homem insensato despreza sua mãe.
21 無知的人以愚妄為樂; 聰明的人按正直而行。
A loucura é alegria para aquele que não tem sabedoria, mas um homem de entendimento mantém seu caminho reto.
22 不先商議,所謀無效; 謀士眾多,所謀乃成。
Where não há conselhos, os planos falham; mas em uma multidão de conselheiros, eles são estabelecidos.
23 口善應對,自覺喜樂; 話合其時,何等美好。
A alegria chega a um homem com a resposta de sua boca. Como uma palavra é boa na hora certa!
24 智慧人從生命的道上升, 使他遠離在下的陰間。 (Sheol h7585)
O caminho da vida leva para cima para os sábios, para impedi-lo de ir para baixo para o Sheol. (Sheol h7585)
25 耶和華必拆毀驕傲人的家, 卻要立定寡婦的地界。
Yahweh vai desarraigar a casa dos orgulhosos, mas ele manterá as bordas da viúva intactas.
26 惡謀為耶和華所憎惡; 良言乃為純淨。
Yahweh detesta os pensamentos dos ímpios, mas os pensamentos dos puros são agradáveis.
27 貪戀財利的,擾害己家; 恨惡賄賂的,必得存活。
Aquele que é ganancioso para ganhar problemas em sua própria casa, mas aquele que odeia subornos viverá.
28 義人的心,思量如何回答; 惡人的口吐出惡言。
O coração dos justos pesa as respostas, mas a boca dos malvados jorra o mal.
29 耶和華遠離惡人, 卻聽義人的禱告。
Yahweh está longe dos ímpios, mas ele ouve a oração dos justos.
30 眼有光,使心喜樂; 好信息,使骨滋潤。
A luz dos olhos regozija o coração. As boas notícias dão saúde aos ossos.
31 聽從生命責備的, 必常在智慧人中。
O ouvido que ouve a repreensão de vidas, e estará em casa entre os sábios.
32 棄絕管教的,輕看自己的生命; 聽從責備的,卻得智慧。
Aquele que recusa a correção despreza sua própria alma, mas aquele que ouve a repreensão, consegue compreensão.
33 敬畏耶和華是智慧的訓誨; 尊榮以前,必有謙卑。
O medo de Yahweh ensina sabedoria. Diante da honra está a humildade.

< 箴言 15 >