< 箴言 13 >

1 智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
Viis Søn elsker tugt, spotter hører ikke på skænd.
2 人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
Af sin Munds Frugt nyder en Mand kun godt, til Vold står troløses Hu.
3 謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
Vogter man Munden, bevarer man Sjælen, den åbenmundede falder i Våde.
4 懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
Den lade attrår uden at få, men flittiges Sjæl bliver mæt.
5 義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
Den retfærdige hader Løgnetale, den gudløse spreder Skam og Skændsel.
6 行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
Retfærd skærmer, hvo lydefrit vandrer, Synden fælder de gudløse.
7 假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
Mangen lader rig og ejer dog intet, mangen lader fattig og ejer dog meget.
8 人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
Mands Rigdom er Løsepenge for hans Liv, Fattigmand får ingen Trusel at høre.
9 義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
Retfærdiges Lys bryder frem, gudløses Lampe går ud.
10 驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
Ved Hovmod vækkes kun Splid, hos dem, der lader sig råde, er Visdom.
11 不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
Rigdom, vundet i Hast, smuldrer hen, hvad der samles Håndfuld for Håndfuld, øges.
12 所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
At bie længe gør Hjertet sygt, opfyldt Ønske er et Livets Træ.
13 藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
Den, der lader hånt om Ordet, slås ned, den, der frygter Budet, får Løn.
14 智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
Vismands Lære er en Livsens Kilde, derved undgås Dødens Snarer.
15 美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
God Forstand vinder Yndest, troløses Vej er deres Undergang.
16 凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
Hver, som er klog, går til Værks med Kundskab, Tåben udfolder Dårskab.
17 奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
Gudløs Budbringer går det galt, troværdigt Bud bringer Lægedom.
18 棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
Afvises Tugt, får man Armod og Skam; agtes på Revselse, bliver man æret.
19 所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
Opfyldt Ønske er sødt for Sjælen, at vige fra ondt er Tåber en Gru.
20 與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
Omgås Vismænd, så bliver du viis, ilde faren er Tåbers Ven.
21 禍患追趕罪人; 義人必得善報。
Vanheld følger Syndere, Lykken når de retfærdige.
22 善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
Den gode efterlader Børnebrn Arv, til retfærdige gemmes Synderens Gods.
23 窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
På Fattigfolks Nyjord er rigelig Føde, mens mangen rives bort ved Uret.
24 不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
Hvo Riset sparer, hader sin Søn, den, der elsker ham, tugter i Tide.
25 義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。
Den retfærdige spiser, til Sulten er stillet, gudløses Bug er tom.

< 箴言 13 >