< 箴言 16 >

1 心中的謀算在乎人; 舌頭的應對由於耶和華。
Hjertets Råd er Menneskets sag. Tungens Svar er fra HERREN.
2 人一切所行的,在自己眼中看為清潔; 惟有耶和華衡量人心。
En Mand holder al sin Færd for ren, men HERREN vejer Ånder.
3 你所做的,要交託耶和華, 你所謀的,就必成立。
Vælt dine Gerninger på HERREN, så skal dine Planer lykkes.
4 耶和華所造的,各適其用; 就是惡人也為禍患的日子所造。
Alt skabte HERREN, hvert til sit, den gudløse også for Ulykkens Dag.
5 凡心裏驕傲的,為耶和華所憎惡; 雖然連手,他必不免受罰。
Hver hovmodig er HERREN en Gru, visselig slipper han ikke for Straf.
6 因憐憫誠實,罪孽得贖; 敬畏耶和華的,遠離惡事。
Ved Mildhed og Troskab sones Brøde, ved HERRENs Frygt undviger man ondt.
7 人所行的,若蒙耶和華喜悅, 耶和華也使他的仇敵與他和好。
Når HERREN har Behag i et Menneskes Veje, gør han endog hans Fjender til Venner.
8 多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。
Bedre er lidet med Retfærd end megen Vinding med Uret.
9 人心籌算自己的道路; 惟耶和華指引他的腳步。
Menneskets Hjerte udtænker hans Vej, men HERREN styrer hans Fjed.
10 王的嘴中有神語, 審判之時,他的口必不差錯。
Der er Gudsdom på Kongens Læber, ej fejler hans Mund, når han dømmer.
11 公道的天平和秤都屬耶和華; 囊中一切法碼都為他所定。
Ret Bismer og Vægtskål er HERRENs, hans Værk er alle Posens Lodder.
12 作惡,為王所憎惡, 因國位是靠公義堅立。
Gudløs Færd er Konger en Gru, thi ved Retfærd grundfæstes Tronen.
13 公義的嘴為王所喜悅; 說正直話的,為王所喜愛。
Retfærdige Læber har Kongens Yndest, han elsker den, der taler oprigtigt.
14 王的震怒如殺人的使者; 但智慧人能止息王怒。
Kongens Vrede er Dødens Bud, Vismand evner at mildne den.
15 王的臉光使人有生命; 王的恩典好像春雲時雨。
I Kongens Åsyns Lys er der Liv, som Vårregnens Sky er hans Yndest.
16 得智慧勝似得金子; 選聰明強如選銀子。
At vinde Visdom er bedre end Guld, at vinde Indsigt mere end Sølv.
17 正直人的道是遠離惡事; 謹守己路的,是保全性命。
De retsindiges Vej er at vige fra ondt; den vogter sit Liv, som agter på sin Vej.
18 驕傲在敗壞以先; 狂心在跌倒之前。
Hovmod går forud for Fald, Overmod forud for Snublen.
19 心裏謙卑與窮乏人來往, 強如將擄物與驕傲人同分。
Hellere sagtmodig med ydmyge end dele Bytte med stolte.
20 謹守訓言的,必得好處; 倚靠耶和華的,便為有福。
Vel går det den, der mærker sig Ordet; lykkelig den, der stoler på HERREN.
21 心中有智慧,必稱為通達人; 嘴中的甜言,加增人的學問。
Den vise kaldes forstandig, Læbernes Sødme øger Viden.
22 人有智慧就有生命的泉源; 愚昧人必被愚昧懲治。
Kløgt er sin Mand en Livsens Kilde, Dårskab er Dårers Tugt.
23 智慧人的心教訓他的口, 又使他的嘴增長學問。
Den vises Hjerte giver Munden Kløgt, på Læberne lægger det øget Viden.
24 良言如同蜂房, 使心覺甘甜,使骨得醫治。
Hulde Ord er som flydende Honning, søde for Sjælen og sunde for Legemet.
25 有一條路,人以為正, 至終成為死亡之路。
Mangen Vej synes Manden ret, og så er dens Ende dog Dødens Veje.
26 勞力人的胃口使他勞力, 因為他的口腹催逼他。
En Arbejders Hunger arbejder for ham, thi Mundens Krav driver på ham.
27 匪徒圖謀奸惡, 嘴上彷彿有燒焦的火。
En Nidding graver Ulykkesgrave, det er, som brændte der Ild på hans Læber.
28 乖僻人播散紛爭; 傳舌的,離間密友。
Rænkefuld Mand sætter Splid; den, der bagtaler, skiller Venner.
29 強暴人誘惑鄰舍, 領他走不善之道。
Voldsmand lokker sin Næste og fører ham en Vej, der ikke er god.
30 眼目緊合的,圖謀乖僻; 嘴唇緊閉的,成就邪惡。
Den, der stirrer, har Rænker for; knibes Læberne sammen, har man fuldbyrdet ondt.
31 白髮是榮耀的冠冕, 在公義的道上必能得着。
Grå Hår er en dejlig Krone, den vindes på Retfærds Vej.
32 不輕易發怒的,勝過勇士; 治服己心的,強如取城。
Større end Helt er sindig Mand, større at styre sit Sind end at tage en Stad.
33 籤放在懷裏, 定事由耶和華。
I Brystfolden rystes Loddet, det falder, som HERREN vil.

< 箴言 16 >