< 箴言 12 >

1 喜愛管教的,就是喜愛知識; 恨惡責備的,卻是畜類。
Si amas el conocimiento, amarás la disciplina. ¡Todo el que aborrece la corrección es un necio!
2 善人必蒙耶和華的恩惠; 設詭計的人,耶和華必定他的罪。
El Señor bendice a los que hacen el bien, pero condena a los que conspiran para hacer el mal.
3 人靠惡行不能堅立; 義人的根必不動搖。
La maldad no brinda seguridad, pero los que viven en justicia tienen sus raíces profundas y no serán removidos.
4 才德的婦人是丈夫的冠冕; 貽羞的婦人如同朽爛在她丈夫的骨中。
Una buena esposa es corona para su esposo, pero la mujer que trae vergüenza es como descomposición en sus huesos.
5 義人的思念是公平; 惡人的計謀是詭詐。
Las personas que hacen el bien, hacen planes justos, pero el consejo de los malvados es engañoso.
6 惡人的言論是埋伏流人的血; 正直人的口必拯救人。
Las palabras de los malvados son como una emboscada con violencia, pero las palabras de las personas honestas los salvarán.
7 惡人傾覆,歸於無有; 義人的家必站得住。
Los malvados son destriudos y olvidados. Pero la familia de los que hacen el bien permanece firme.
8 人必按自己的智慧被稱讚; 心中乖謬的,必被藐視。
Las personas son estimadas cuando hablan con sensatez, pero los que tienen mentes perversas son aborrecidos.
9 被人輕賤,卻有僕人, 強如自尊,缺少食物。
Mejor es ser humilde y trabajar para ti mismo, que ser un hombre jactancioso y no tener nada para comer.
10 義人顧惜他牲畜的命; 惡人的憐憫也是殘忍。
Los justos cuidan de sus animales, pero el cuidado de los malvados es crueldad.
11 耕種自己田地的,必得飽食; 追隨虛浮的,卻是無知。
Si cultivas la tierra, tendrás abundancia de dinero, pero si vas detrás de cosas inútiles, eres un tonto.
12 惡人想得壞人的網羅; 義人的根得以結實。
Las personas malvadas buscan el grano robado, pero las personas justas lo producen ellas mismas.
13 惡人嘴中的過錯是自己的網羅; 但義人必脫離患難。
Los malvados quedan atrapados por sus propias palabras pecaminosas, pero las personas que hacen el bien se libran de los problemas.
14 人因口所結的果子,必飽得美福; 人手所做的,必為自己的報應。
Tus palabras te traerán recompensa, y tu trabajo regresará a bendecirte.
15 愚妄人所行的,在自己眼中看為正直; 惟智慧人肯聽人的勸教。
Los necios creen que van por el camino correcto, pero si eres sabio escucharás el consejo.
16 愚妄人的惱怒立時顯露; 通達人能忍辱藏羞。
Los necios se enojan con facilidad; pero si eres prudente, ignorarás los insultos.
17 說出真話的,顯明公義; 作假見證的,顯出詭詐。
Quien dice la verdad es honesto, pero un testigo falso dirá mentiras.
18 說話浮躁的,如刀刺人; 智慧人的舌頭卻為醫人的良藥。
Las palabras apresuradas pueden ser tan cortantes como un cuchillo, pero las palabras de los sabios traen sanidad.
19 口吐真言,永遠堅立; 舌說謊話,只存片時。
Las palabras de verdad duran para siempre, pero las mentiras se olvidan pronto.
20 圖謀惡事的,心存詭詐; 勸人和睦的,便得喜樂。
En la mente de los que maquinan maldad solo hay engaño; pero los que piensan en hacer el bien viven con alegría.
21 義人不遭災害;惡人滿受禍患。
A los que hacen el bien no les pasara ningún mal, pero los malvados están llenos de problemas.
22 說謊言的嘴為耶和華所憎惡; 行事誠實的,為他所喜悅。
El Señor aborrece a los mentirosos, pero se alegra con los fieles.
23 通達人隱藏知識; 愚昧人的心彰顯愚昧。
Si eres prudente, no presumes de tu conocimiento; pero los tontos anuncian su estupidez.
24 殷勤人的手必掌權; 懶惰的人必服苦。
El trabajo duro aporta liderazgo, pero la pereza trae esclavitud.
25 人心憂慮,屈而不伸; 一句良言,使心歡樂。
Si vives con ansiedad, te sentirás sobrecargado; pero una palabra de aliento te reconfortará.
26 義人引導他的鄰舍; 惡人的道叫人失迷。
Las personas que hacen el bien cuidan de sus amigos, pero la forma en que viven los malvados lleva a sus amigos a la perdición.
27 懶惰的人不烤打獵所得的; 殷勤的人卻得寶貴的財物。
Los perezosos no atrapan su presa, pero si trabajas duro te volverás rico.
28 在公義的道上有生命; 其路之中並無死亡。
El camino de los justos lleva a la vida, nunca te conducirá a la muerte.

< 箴言 12 >