< 箴言 10 >

1 所羅門的箴言: 智慧之子使父親歡樂; 愚昧之子叫母親擔憂。
Salamon példabeszédei. Bölcs fiú megörvendezteti atyját, s balga fiú anyjának bánata.
2 不義之財毫無益處; 惟有公義能救人脫離死亡。
Nem használnak gonoszság kincsei, de az igazság megment a haláltól.
3 耶和華不使義人受飢餓; 惡人所欲的,他必推開。
Nem éhezteti az Örökkévaló az igaznak lelkét, de a gonoszok vágyát eltaszítja.
4 手懶的,要受貧窮; 手勤的,卻要富足。
Szegénnyé lesz, ki renyhe kézzel dolgozik, de a szorgalmasak keze gazdagít.
5 夏天聚斂的,是智慧之子; 收割時沉睡的,是貽羞之子。
Nyáron gyűjt az eszes fiú, aratáskor mélyen alszik a szégyenletes fiú.
6 福祉臨到義人的頭; 強暴蒙蔽惡人的口。
Áldások az igaznak fejére, de a gonoszok szája erőszakot takar.
7 義人的紀念被稱讚; 惡人的名字必朽爛。
Az igaznak emlékezete áldásra való, de a gonoszok neve elrothad.
8 心中智慧的,必受命令; 口裏愚妄的,必致傾倒。
A bölcs szívű elfogad parancsokat, de az oktalan ajkú elbukik.
9 行正直路的,步步安穩; 走彎曲道的,必致敗露。
A ki gáncstalanságban jár, bizton jár, de a ki elgörbíti útjait, bűnhődik.
10 以眼傳神的,使人憂患; 口裏愚妄的,必致傾倒。
Ki szemmel hunyorgat, fájdalmat okoz, s az oktalan ajkú elbukik.
11 義人的口是生命的泉源; 強暴蒙蔽惡人的口。
Életforrás az igaznak szája, de a gonoszok szája erőszakot takar.
12 恨能挑啟爭端; 愛能遮掩一切過錯。
A gyűlölség viszályokat ébreszt, de minden bűntettet eltakar a szeretet.
13 明哲人嘴裏有智慧; 無知人背上受刑杖。
Az értelmesnek ajkain bölcsesség találtatik, de bot való az esztelen hátának.
14 智慧人積存知識; 愚妄人的口速致敗壞。
A bölcsek rejtegetik a tudást, de az oktalannak szája közeli rettegés.
15 富戶的財物是他的堅城; 窮人的貧乏是他的敗壞。
A gazdagnak vagyona az ő erős vára, a szegények rettegése szegénységük.
16 義人的勤勞致生; 惡人的進項致死。
Az igaznak munkabére életre visz, a gonosznak jövedelme vétekre.
17 謹守訓誨的,乃在生命的道上; 違棄責備的,便失迷了路。
Életnek pályáján jár, ki az oktatást megőrzi, de a ki a feddést elhagyja, tévelyeg.
18 隱藏怨恨的,有說謊的嘴; 口出讒謗的,是愚妄的人。
Gyűlölséget takargat a hazug ajkú, de a ki rágalmat terjeszt, az balga.
19 多言多語難免有過; 禁止嘴唇是有智慧。
Sok szó mellett nem marad el a bűn, de ajkait tartóztatja a belátó.
20 義人的舌乃似高銀; 惡人的心所值無幾。
Válogatott ezüst az igaznak nyelve, a gonoszok szíve vajmi kevés.
21 義人的口教養多人; 愚昧人因無知而死亡。
Az igaznak ajkai sokakat vezérlenek, de az oktalanok esztelen által halnak meg.
22 耶和華所賜的福使人富足, 並不加上憂慮。
Az Örökkévaló áldása – az gazdagít, s mellette nem gyarapít a fáradalom.
23 愚妄人以行惡為戲耍; 明哲人卻以智慧為樂。
Mintegy nevetség a balgának gazságot cselekedni, és bölcsességet az értelem emberének.
24 惡人所怕的,必臨到他; 義人所願的,必蒙應允。
A gonosznak félelme – az jön rá, de az igazak kívánsága megadatik.
25 暴風一過,惡人歸於無有; 義人的根基卻是永久。
A mint elvonul a szélvész, máris nincs a gonosz, de az igaz örök alap.
26 懶惰人叫差他的人 如醋倒牙,如煙薰目。
Mint eczet a fogaknak s mint füst a szemeknek, olyan a rest a küldőinek.
27 敬畏耶和華使人日子加多; 但惡人的年歲必被減少。
Az istenfélelem gyarapítja a napokat, de a gonoszok évei megrövidülnek.
28 義人的盼望必得喜樂; 惡人的指望必致滅沒。
Az igazak várakozása öröm, de a gonoszok reménye elvész.
29 耶和華的道是正直人的保障, 卻成了作孽人的敗壞。
Menedék a gáncstalanságnak az Örökkévaló útja, de rettegés a jogtalanságot cselekvőknek.
30 義人永不挪移; 惡人不得住在地上。
Az igaz soha sem inog meg, de a gonoszok nem fogják lakni az országot.
31 義人的口滋生智慧; 乖謬的舌必被割斷。
Az igaznak szája bölcsességet terem, de a ferdeség nyelve kiírtatik.
32 義人的嘴能令人喜悅; 惡人的口說乖謬的話。
Az igaznak ajkai jóakaratot ismernek, de a gonoszok szája ferdeség.

< 箴言 10 >