< 民數記 34 >
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
“Instruct the sons of Israel, and you shall say to them: When you will have entered into the land of Canaan, and it has fallen into your possession by lot, it shall be bound by these limits:
3 南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
The southern part shall begin from the wilderness of Sin, which is next to Edom, and it shall have the Sea of Salt as a limit to the east.
4 繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
It shall circle on the south side along the ascent of the Scorpion, by this way crossing into Senna, and passing through, from the south, as far as Kadesh-barnea, from which its confines shall go out to the town called Adar, and extend even to Azmon.
And its limits shall go around from Azmon to the Torrent of Egypt, and shall end at the shore of the Great Sea.
Then the western region shall begin from the Great Sea, and the same shall be its end.
Furthermore, toward the northern region, its limits shall begin from the Great Sea, passing through even to the highest mountain.
From there, it limits shall advance into Hamath, as far as the limits of Zedad.
9 又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
And its confines shall go all the way to Ziphron, and to the village of Enan. These shall be the limits on the northern side.
From there, its limits shall be measured, facing the east side, from the village of Enan as far as Shepham.
11 這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
And from Shepham, the boundaries shall descend into Riblah, opposite the fountain of Daphnis. From there, the boundaries shall pass through, opposite the east, to the Sea of Chinnereth,
12 這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
and shall extend as far as the Jordan, and, at the furthest extent, shall be enclosed by the Sea of Salt. You shall have this land, with its borders all around.”
13 摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
And Moses instructed the sons of Israel, saying: “This shall be the land which you shall possess by lot, and which the Lord has ordered to be given to the nine tribes, and to the half tribe.
14 因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
For the tribe of the sons of Ruben, by their families, and the tribe of the sons of Gad, according to the number of their kinships, and also one half of the tribe of Manasseh,
15 這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
that is, two and a half tribes, have received their portion across the Jordan, opposite Jericho, toward the eastern side.”
And the Lord said to Moses:
17 「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
“These are the names of the men, who shall divide the land for you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun,
and one leader from each tribe,
whose names are these: from the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh;
from the tribe of Simeon, Samuel the son of Ammihud;
from the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon;
from the tribe of the sons of Dan, Bukki the son of Jogli;
23 約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
of the sons of Joseph, from the tribe of Manasseh, Hanniel the son of Ephod;
from the tribe of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan;
from the tribe of Zebulon, Elizaphan the son of Parnach;
from the tribe of Issachar, Paltiel the leader, the son of Azzan;
from the tribe of Asher, Ahihud the son of Shelomi;
28 拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
from the tribe of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud.”
29 這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。
These are the ones that the Lord has ordered to divide the land of Canaan to the sons of Israel.