< 利未記 18 >

1 耶和華對摩西說:
And Jehovah spoke to Moses, saying,
2 「你曉諭以色列人說:我是耶和華-你們的上帝。
Speak unto the children of Israel, and say unto them, I am Jehovah your God.
3 你們從前住的埃及地,那裏人的行為,你們不可效法,我要領你們到的迦南地,那裏人的行為也不可效法,也不可照他們的惡俗行。
After the doings of the land of Egypt, wherein ye dwelt, shall ye not do; and after the doings of the land of Canaan, whither I bring you, shall ye not do; neither shall ye walk in their customs.
4 你們要遵我的典章,守我的律例,按此而行。我是耶和華-你們的上帝。
Mine ordinances shall ye do and my statutes shall ye observe to walk therein: I am Jehovah your God.
5 所以,你們要守我的律例典章;人若遵行,就必因此活着。我是耶和華。
And ye shall observe my statutes and my judgments, by which the man that doeth them shall live: I am Jehovah.
6 「你們都不可露骨肉之親的下體,親近他們。我是耶和華。
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah.
7 不可露你母親的下體,羞辱了你父親。她是你的母親,不可露她的下體。
The nakedness of thy father, and the nakedness of thy mother, shalt thou not uncover: she is thy mother: thou shalt not uncover her nakedness.
8 不可露你繼母的下體;這本是你父親的下體。
The nakedness of thy father's wife shalt thou not uncover: it is thy father's nakedness.
9 你的姊妹,不拘是異母同父的,是異父同母的,無論是生在家生在外的,都不可露她們的下體。
The nakedness of thy sister, the daughter of thy father, or daughter of thy mother, born at home, or born abroad — their nakedness shalt thou not uncover.
10 不可露你孫女或是外孫女的下體,露了她們的下體就是露了自己的下體。
The nakedness of thy son's daughter, or of thy daughter's daughter — their nakedness shalt thou not uncover; for theirs is thy nakedness.
11 你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
12 不可露你姑母的下體;她是你父親的骨肉之親。
The nakedness of thy father's sister shalt thou not uncover: she is thy father's near relation.
13 不可露你姨母的下體;她是你母親的骨肉之親。
The nakedness of thy mother's sister shalt thou not uncover; for she is thy mother's near relation.
14 不可親近你伯叔之妻,羞辱了你伯叔;她是你的伯叔母。
The nakedness of thy father's brother shalt thou not uncover; thou shalt not approach his wife: she is thine aunt.
15 不可露你兒婦的下體;她是你兒子的妻,不可露她的下體。
The nakedness of thy daughter-in-law shalt thou not uncover: she is thy son's wife; thou shalt not uncover her nakedness.
16 不可露你弟兄妻子的下體;這本是你弟兄的下體。
The nakedness of thy brother's wife shalt thou not uncover: it is thy brother's nakedness.
17 不可露了婦人的下體,又露她女兒的下體,也不可娶她孫女或是外孫女,露她們的下體;她們是骨肉之親,這本是大惡。
The nakedness of a woman and her daughter shalt thou not uncover; thou shalt not take her son's daughter, nor her daughter's daughter, to uncover her nakedness: they are her near relations: it is wickedness.
18 你妻還在的時候,不可另娶她的姊妹作對頭,露她的下體。
And thou shalt not take a wife to her sister, to vex her, to uncover her nakedness beside her, during her life.
19 「女人行經不潔淨的時候,不可露她的下體,與她親近。
And thou shalt not approach a woman in the separation of her uncleanness to uncover her nakedness.
20 不可與鄰舍的妻行淫,玷污自己。
And thou shalt not lie carnally with thy neighbour's wife, to become unclean with her.
21 不可使你的兒女經火歸與摩洛,也不可褻瀆你上帝的名。我是耶和華。
And thou shalt not give of thy seed to let them pass through [the fire] to Molech, neither shalt thou profane the name of thy God: I am Jehovah.
22 不可與男人苟合,像與女人一樣;這本是可憎惡的。
And thou shalt not lie with mankind as one lieth with a woman: it is an abomination.
23 不可與獸淫合,玷污自己。女人也不可站在獸前,與牠淫合;這本是逆性的事。
And thou shalt lie with no beast to become unclean therewith; and a woman shall not stand before a beast to lie down with it: it is confusion.
24 「在這一切的事上,你們都不可玷污自己;因為我在你們面前所逐出的列邦,在這一切的事上玷污了自己;
Make not yourselves unclean in any of these things; for in all these have the nations which I am casting out before you made themselves unclean.
25 連地也玷污了,所以我追討那地的罪孽,那地也吐出它的居民。
And the land hath become unclean; and I visit the iniquity thereof upon it, and the land vomiteth out its inhabitants.
26 故此,你們要守我的律例典章。這一切可憎惡的事,無論是本地人,是寄居在你們中間的外人,都不可行,(
But ye shall observe my statutes and my judgments, and shall not commit any of all these abominations: the home-born, and the stranger that sojourneth among you;
27 在你們以先居住那地的人行了這一切可憎惡的事,地就玷污了,)
(for all these abominations have the men of the land done, who were before you, and the land hath been made unclean);
28 免得你們玷污那地的時候,地就把你們吐出,像吐出在你們以先的國民一樣。
that the land vomit you not out, when ye make it unclean, as it vomited out the nation that was before you.
29 無論甚麼人,行了其中可憎的一件事,必從民中剪除。
For whoever committeth any of these abominations, ...the souls that commit them shall be cut off from among their people.
30 所以,你們要守我所吩咐的,免得你們隨從那些可憎的惡俗,就是在你們以先的人所常行的,以致玷污了自己。我是耶和華-你們的上帝。」
And ye shall observe my charge, that ye commit not [any] of the abominable customs which were committed before you; and ye shall not make yourselves unclean therein: I am Jehovah your God.

< 利未記 18 >