< 利未記 11 >

1 耶和華對摩西、亞倫說:
And the Lord spoke to Moses and Aaron, saying:
2 「你們曉諭以色列人說,在地上一切走獸中可吃的乃是這些:
Say to the sons of Israel: These are the animals that you ought to eat out of all the living things of the earth.
3 凡蹄分兩瓣、倒嚼的走獸,你們都可以吃。
All that has a divided hoof, and that chews over again, among the cattle, you shall eat.
4 但那倒嚼或分蹄之中不可吃的乃是:駱駝-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
But whatever certainly chews over again, but has a hoof that is not divided, such as the camel and others, these you shall not eat, and you shall consider them to be among what is unclean.
5 沙番-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
The rock rabbit which chews over again, and whose hoof is not divided, is unclean,
6 觠子-因為倒嚼不分蹄,就與你們不潔淨;
and so also is the hare, for it too chews over again, yet its hoof is not divided,
7 豬-因為蹄分兩瓣,卻不倒嚼,就與你們不潔淨。
and also the swine, which, though its hoof is divided, does not chew over again.
8 這些獸的肉,你們不可吃;死的,你們不可摸,都與你們不潔淨。
The flesh of these you shall not eat, nor shall you touch their carcasses, because they are unclean to you.
9 「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
These are the things that breed in the waters, and which it is lawful to eat. All that has little fins and scales, as much in the sea, as in the rivers and ponds, you shall eat.
10 凡在海裏、河裏,並一切水裏游動的活物,無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
But whatever does not have fins and scales, of those things that live and move in the waters, shall be abominable to you,
11 這些無翅無鱗、以為可憎的,你們不可吃牠的肉;死的也當以為可憎。
and detestable; their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall avoid.
12 凡水裏無翅無鱗的,你們都當以為可憎。
All that does not have fins and scales in the waters shall be polluted.
13 「雀鳥中你們當以為可憎、不可吃的乃是:鵰、狗頭鵰、紅頭鵰、
These are those things among the birds which you must not eat, and which are to be avoided by you: the eagle, and the griffin, and the osprey,
14 鷂鷹、小鷹與其類;
and the kite, as well as the vulture, according to their kind,
15 烏鴉與其類;
and all that is of the raven kind, according to their likeness,
16 鴕鳥、夜鷹、魚鷹、鷹與其類;
the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to its kind,
17 鴞鳥、鸕鶿、貓頭鷹、
the owl, and the sea bird, and the ibis,
18 角鴟、鵜鶘、禿鵰、
and the swan, and the pelican, and the marsh hen,
19 鸛、鷺鷥與其類;戴鵀與蝙蝠。
the heron, and the plover according to its kind, the crested hoopoe, and also the bat.
20 「凡有翅膀用四足爬行的物,你們都當以為可憎。
Of all that flies, whatever steps upon four feet shall be abominable to you.
21 只是有翅膀用四足爬行的物中,有足有腿,在地上蹦跳的,你們還可以吃。
But whatever certainly walks upon four feet, and also has longer legs behind, with which it hops upon the earth,
22 其中有蝗蟲、螞蚱、蟋蟀與其類;蚱蜢與其類;這些你們都可以吃。
you shall eat, such as the beetle in its kind, and the cricket, and grasshopper, and the locust, each one according to its kind.
23 但是有翅膀有四足的爬物,你們都當以為可憎。
But among flying things, whatever has only four feet shall be detestable to you.
24 「這些都能使你們不潔淨。凡摸了死的,必不潔淨到晚上。
And whoever will have touched their carcasses shall be defiled, and he shall be unclean until evening.
25 凡拿了死的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
And if it will be necessary to carry any of these dead things, he shall wash his clothes, and he shall be unclean until the sun sets.
26 凡走獸分蹄不成兩瓣、也不倒嚼的,是與你們不潔淨;凡摸了的就不潔淨。
Every animal that certainly has a hoof, but which is not divided, nor does it chew over again, shall be unclean. And whoever will have touched it shall be contaminated.
27 凡四足的走獸,用掌行走的,是與你們不潔淨;摸其屍的,必不潔淨到晚上。
Whatever walks upon its hands, out of all the animals that advance on all fours, shall be unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be polluted until evening.
28 拿其屍的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。這些是與你們不潔淨的。
And whoever will have carried this kind of carcass shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening. For all these are unclean to you.
29 「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
Likewise, these shall be considered among the polluted things, out of all that moves upon the earth: the weasel, and the mouse, and the crocodile, each one according to its kind,
30 壁虎、龍子、守宮、蛇醫、蝘蜓。
the shrew, and the chameleon, and the gecko, and the lizard, and the mole.
31 這些爬物都是與你們不潔淨的。在牠死了以後,凡摸了的,必不潔淨到晚上。
All these are unclean. Whoever will have touched their carcasses shall be unclean until evening.
32 其中死了的,掉在甚麼東西上,這東西就不潔淨,無論是木器、衣服、皮子、口袋,不拘是做甚麼工用的器皿,須要放在水中,必不潔淨到晚上,到晚上才潔淨了。
And anything upon which something from their carcasses will have fallen shall be defiled, whether it is a vessel of wood, or a garment, or skins, or haircloths, or anything by which work is done. These shall be dipped in water and shall be defiled until evening, but then afterwards these shall be clean.
33 若有死了掉在瓦器裏的,其中不拘有甚麼,就不潔淨,你們要把這瓦器打破了。
But an earthen vessel, into which something from these will fall, shall be defiled; and therefore it is to be broken.
34 其中一切可吃的食物,沾水的就不潔淨,並且那樣器皿中一切可喝的,也必不潔淨。
Any of the foods that you eat, if water from such a vessel will have been poured upon it, it shall be unclean. And every liquid which one may drink from such a vessel shall be unclean.
35 其中已死的,若有一點掉在甚麼物件上,那物件就不潔淨,不拘是爐子,是鍋臺,就要打碎,都不潔淨,也必與你們不潔淨。
And if anything from among these kinds of dead things has fallen upon it, it shall be unclean, whether it be an oven, or a pot with feet, these shall be unclean and shall be destroyed.
36 但是泉源或是聚水的池子仍是潔淨;惟挨了那死的,就不潔淨。
Yet truly, fountains and cisterns, and all reservoirs of water shall be clean. Whoever will have touched their carcasses shall be defiled.
37 若是死的,有一點掉在要種的子粒上,子粒仍是潔淨;
If it falls upon seed grain, it shall not defile it.
38 若水已經澆在子粒上,那死的有一點掉在上頭,這子粒就與你們不潔淨。
But if anyone has poured water upon the seed grain, and afterwards it was touched by the carcasses, it shall be immediately defiled.
39 「你們可吃的走獸若是死了,有人摸牠,必不潔淨到晚上;
If any animals will have died, from which it is lawful for you to eat, whoever will have touched its carcass shall be unclean until evening.
40 有人吃那死了的走獸,必不潔淨到晚上,並要洗衣服;拿了死走獸的,必不潔淨到晚上,並要洗衣服。
And whoever will have eaten or carried anything of these shall wash his clothes, and he shall be unclean until evening.
41 「凡地上的爬物是可憎的,都不可吃。
All that creeps across the earth shall be abominable, neither shall it be taken up as food.
42 凡用肚子行走的和用四足行走的,或是有許多足的,就是一切爬在地上的,你們都不可吃,因為是可憎的。
Whatever advances by four feet upon the chest, or that has many feet, or that drags across the soil, you shall not eat, because it is abominable.
43 你們不可因甚麼爬物使自己成為可憎的,也不可因這些使自己不潔淨,以致染了污穢。
Do not be willing to contaminate your souls, nor shall you touch any of these, lest you become unclean.
44 我是耶和華-你們的上帝;所以你們要成為聖潔,因為我是聖潔的。你們也不可在地上的爬物污穢自己。
For I am the Lord your God. Be holy, for I am Holy. Do not pollute your souls with any creeping thing, which moves across the land.
45 我是把你們從埃及地領出來的耶和華,要作你們的上帝;所以你們要聖潔,因為我是聖潔的。」
For I am the Lord, who led you away from the land of Egypt, so that I would be your God; you shall be holy, for I am Holy.
46 這是走獸、飛鳥,和水中游動的活物,並地上爬物的條例。
This is the law of animals and flying things, and of every living soul that moves in the waters or creeps upon the land,
47 要把潔淨的和不潔淨的,可吃的與不可吃的活物,都分別出來。
so that you may know the difference between clean and unclean, and so that you may know what you ought to eat, and what you ought to refuse.

< 利未記 11 >