< 約伯記 33 >

1 約伯啊,請聽我的話, 留心聽我一切的言語。
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
2 我現在開口, 用舌發言。
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
4 上帝的靈造我; 全能者的氣使我得生。
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
5 你若回答我, 就站起來,在我面前陳明。
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
6 我在上帝面前與你一樣, 也是用土造成。
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
7 我不用威嚴驚嚇你, 也不用勢力重壓你。
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
8 你所說的,我聽見了, 也聽見你的言語,說:
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
10 上帝找機會攻擊我, 以我為仇敵,
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
11 把我的腳上了木狗, 窺察我一切的道路。
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
13 你為何與他爭論呢? 因他的事都不對人解說?
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
14 上帝說一次、兩次, 世人卻不理會。
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
17 好叫人不從自己的謀算, 不行驕傲的事,
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
18 攔阻人不陷於坑裏, 不死在刀下。
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
19 人在床上被懲治, 骨頭中不住地疼痛,
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
20 以致他的口厭棄食物, 心厭惡美味。
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
22 他的靈魂臨近深坑; 他的生命近於滅命的。
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
25 他的肉要比孩童的肉更嫩; 他就返老還童。
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
29 上帝兩次、三次向人行這一切的事,
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!

< 約伯記 33 >