< 約伯記 33 >
Hear, therefore, my discourse, I pray thee, O Job! And attend unto all my words!
Behold, I am opening my mouth; My tongue is now speaking in my palate.
3 我的言語要發明心中所存的正直; 我所知道的,我嘴唇要誠實地說出。
My words shall be in the uprightness of my heart; My lips shall utter knowledge purely.
The spirit of God made me, And the breath of the Almighty gave me life.
If thou art able, answer me; Set thyself in array against me; stand up!
Behold, I, like thee, am a creature of God; I also was formed of clay.
Behold, my terror cannot dismay thee, Nor can my greatness be heavy upon thee.
Surely thou hast said in my hearing, I have heard the sound of thy words:
9 我是清潔無過的,我是無辜的; 在我裏面也沒有罪孽。
“I am pure, and without transgression; I am clean, and there is no iniquity in me.
Behold, He seeketh causes of hostility against me; He regardeth me as his enemy.
He putteth my feet in the stocks; He watcheth all my paths.”
12 我要回答你說:你這話無理, 因上帝比世人更大。
Behold, in this thou art not right; I will answer thee; For God is greater than man.
Why dost thou contend with Him? For he giveth no account of any of his doings.
For God speaketh once, Yea, twice, when man regardeth it not.
15 人躺在床上沉睡的時候, 上帝就用夢和夜間的異象,
In a dream, in a vision of the night, When deep sleep falleth upon men, In slumber upon the bed;
16 開通他們的耳朵, 將當受的教訓印在他們心上,
Then openeth he the ears of men, And sealeth up for them admonition;
That he may turn man from his purpose, And hide pride from man.
Thus he saveth him from the pit, Yea, his life from perishing by the sword.
He is chastened also with pain upon his bed, And with a continual agitation of his bones,
So that his mouth abhorreth bread, And his taste the choicest food;
21 他的肉消瘦,不得再見; 先前不見的骨頭都凸出來。
His flesh is consumed, that it cannot be seen, And his bones, that were invisible, are naked;
Yea, his soul draweth near to the pit, And his life to the destroyers.
23 一千天使中, 若有一個作傳話的與上帝同在, 指示人所當行的事,
But if there be with him a messenger, An interpreter, one of a thousand, Who may show unto man his duty,
24 上帝就給他開恩, 說:救贖他免得下坑; 我已經得了贖價。
Then will God be gracious to him, and say, “Save him from going down to the pit: I have found a ransom.”
His flesh shall became fresher than a child's; He shall return to the days of his youth.
26 他禱告上帝, 上帝就喜悅他, 使他歡呼朝見上帝的面; 上帝又看他為義。
He shall pray to God, and he will be favorable to him, And permit him to see his face with joy, And restore unto man his righteousness.
27 他在人前歌唱說: 我犯了罪,顛倒是非, 這竟與我無益。
He shall sing among men, and say, “I sinned; I acted perversely; Yet hath he not requited me for it:
28 上帝救贖我的靈魂免入深坑; 我的生命也必見光。
He hath delivered me from going down to the pit, And my life beholdeth the light.”
Lo! all these things doeth God Time after time with man,
30 為要從深坑救回人的靈魂, 使他被光照耀,與活人一樣。
That he may bring him back from the pit, That he may enjoy the light of the living.
31 約伯啊,你當側耳聽我的話, 不要作聲,等我講說。
Mark well, O Job! hearken to me! Keep silence, and I will speak.
32 你若有話說,就可以回答我; 你只管說,因我願以你為是。
Yet if thou hast any thing to say, answer me! Speak! for I desire to pronounce thee innocent.
33 若不然,你就聽我說; 你不要作聲,我便將智慧教訓你。
But if not, do thou listen to me! Keep silence, and I will teach thee wisdom!