< 約伯記 18 >
Y respondió Bildad suhita, y dijo:
2 你尋索言語要到幾時呢? 你可以揣摩思想,然後我們就說話。
¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entended, y después hablemos.
¿Por qué somos tenidos por bestias? ¿En vuestros ojos somos viles?
4 你這惱怒將自己撕裂的, 難道大地為你見棄、 磐石挪開原處嗎?
Oh tú, que despedazas tu alma con tu furor, ¿será dejada la tierra por tu causa, y serán traspasadas de su lugar las peñas?
Ciertamente la luz de los impíos será apagada, y no resplandecerá la centella de su fuego.
6 他帳棚中的亮光要變為黑暗; 他以上的燈也必熄滅。
La luz se oscurecerá en su tienda, y su candil se apagará sobre él.
7 他堅強的腳步必見狹窄; 自己的計謀必將他絆倒。
Los pasos de su potencia serán acortados, y su mismo consejo lo echará a perder.
8 因為他被自己的腳陷入網中, 走在纏人的網羅上。
Porque red será echada en sus pies, y sobre red andará.
Lazo prenderá su calcañar; esforzará contra él los sedientos.
Su cuerda está escondida en la tierra, y su torzuelo sobre la senda.
De todas partes lo asombrarán temores, y con sus mismos pies lo ahuyentarán.
12 他的力量必因飢餓衰敗; 禍患要在他旁邊等候。
Su fuerza será hambrienta, y a su costilla estará aparejado quebrantamiento.
13 他本身的肢體要被吞吃; 死亡的長子要吞吃他的肢體。
Comerán los ramos de su cuero, y el primogénito de la muerte tragará sus miembros.
14 他要從所倚靠的帳棚被拔出來, 帶到驚嚇的王那裏。
Su confianza será arrancada de su tienda, y al rey de los espantos será conducido.
15 不屬他的必住在他的帳棚裏; 硫磺必撒在他所住之處。
En su tienda morará como si no fuese suya; piedra de azufre será esparcida sobre su morada.
16 下邊,他的根本要枯乾; 上邊,他的枝子要剪除。
Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
17 他的記念在地上必然滅亡; 他的名字在街上也不存留。
Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
De la luz será lanzado a las tinieblas, y echado fuera del mundo.
19 在本民中必無子無孫; 在寄居之地也無一人存留。
No tendrá hijo ni nieto en su pueblo, ni quien le suceda en sus moradas.
20 以後來的要驚奇他的日子, 好像以前去的受了驚駭。
Sobre su día se espantarán los por venir, como ocupó el pavor a los que fueron antes.
21 不義之人的住處總是這樣; 此乃不認識上帝之人的地步。
Ciertamente tales son las moradas del impío, y éste es el lugar del que no conoció a Dios.